À propos de la sourate La table servie

Numéro

5

Nom arabe

المائدة

Versets

120

Révélation

Médinoise

Articles liés

13

5
La table servie
Sourate 5 - Verset 117

مَا قُلْتُ لَهُمْ إِلَّا مَآ أَمَرْتَنِى بِهِۦٓ أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ رَبِّى وَرَبَّكُمْ ۚ وَكُنتُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا مَّا دُمْتُ فِيهِمْ ۖ فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِى كُنتَ أَنتَ ٱلرَّقِيبَ عَلَيْهِمْ ۚ وَأَنتَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدٌ

mā qul'tu lahum illā mā amartanī bihi ani uʿ'budū l-laha rabbī warabbakum wakuntu ʿalayhim shahīdan mā dum'tu fīhim falammā tawaffaytanī kunta anta l-raqība ʿalayhim wa-anta ʿalā kulli shayin shahīdun

Muhammad Hamidullah

Je ne leur ai dit que ce que Tu m'avais commandé, (à savoir): «Adorez Allah, mon Seigneur et votre Seigneur». Et je fus témoin contre eux aussi longtemps que je fus parmi eux. Puis quand Tu m'as rappelé, c'est Toi qui fus leur observateur attentif. Et Tu es témoin de toute chose.

Rachid Maach

Je me suis contenté de leur transmettre le message que Tu m’as confié, leur disant : “Adorez Allah, mon Seigneur et le vôtre”. Je fus témoin de leur comportement tant que je vécus parmi eux. Puis, lorsque Tu repris mon âme, c’est Toi qui fus l’observateur vigilant de leurs agissements, Toi qui es témoin de toute chose.

Centre International Nur

Je ne leur ai rien dit d’autre que ce que Tu m’as ordonné de dire : "Adorez Allah, mon Seigneur et le vôtre" Tant que j’étais parmi eux, j’étais témoin contre eux ; puis quand Tu m’eus rappelé vers Toi, Tu étais Toi-même Celui Qui les observait attentivement. Car Tu es de Toute chose Témoin.

Analyse mot-à-mot

#1

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce que
ce
qui
#2

qul'tu

verbe

je dis

Analyse linguistique :

dit

Autres traductions possibles :

dis
dit
parlé
répondu
Racine:
#3

lahum

pronom

à eux

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

eux
à eux
pour eux
leur
#4

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hormis
#5

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce que
ce
qui
#6

amartanī

verbe

tu m'as ordonné

Analyse linguistique :

ordonner

Autres traductions possibles :

ordonner
commander
prescrire
mandater
Racine:
#7

bihi

préposition

par

Analyse linguistique :

par lui

Autres traductions possibles :

lui
par lui
avec lui
en lui
#8

ani

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
comme
#9

uʿ'budū

verbe

servez

Analyse linguistique :

adorer

Autres traductions possibles :

adorer
servir
vénérer
prier
Racine:
#10

l-laha

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#11

rabbī

nom

mon Seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Roi
Créateur
Racine:
#12

warabbakum

nom

votre Seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

et
Seigneur
votre
et votre
Racine:
#13

wakuntu

verbe

et j'étais

Analyse linguistique :

étais

Autres traductions possibles :

étais
était
fut
suis
Racine:
#14

ʿalayhim

préposition

sur eux

Autres traductions possibles :

sur eux
à leur égard
envers eux
pour eux
Racine:
#15

shahīdan

nom

témoin

Autres traductions possibles :

témoin
martyr
observateur
certifiant
Racine:
#16

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce que
ce
qui
#17

dum'tu

verbe

j'ai duré

Analyse linguistique :

duré

Autres traductions possibles :

duré
persisté
été
continué
Racine:
#18

fīhim

préposition

en eux

Autres traductions possibles :

eux
en eux
dans eux
à leur sujet
#19

falammā

conjonction

et quand

Analyse linguistique :

alors

Autres traductions possibles :

alors
donc
quand
lorsque
#20

tawaffaytanī

verbe

tu m'as rappelé

Analyse linguistique :

tu as fait mourir

Autres traductions possibles :

tu as pris
tu as fait mourir
tu as rappelé
tu as enlevé
Racine:
#21

kunta

verbe

tu étais

Autres traductions possibles :

tu étais
tu fus
tu as été
tu es
Racine:
#22

anta

pronom

Tu es

Analyse linguistique :

tu

Autres traductions possibles :

tu
toi
vous
t'
#23

l-raqība

nom

le surveillant

Autres traductions possibles :

le surveillant
le gardien
le vigilant
le protecteur
Racine:
#24

ʿalayhim

préposition

sur eux

Autres traductions possibles :

sur eux
à leur sujet
à eux
en leur faveur
Racine:
#25

wa-anta

pronom

et tu es

Analyse linguistique :

et toi

Autres traductions possibles :

et
toi
vous
et toi
#26

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
contre
par
#27

kulli

adjectif

tout

Autres traductions possibles :

tout
chaque
tous
chaque chose
Racine:
#28

shayin

nom

chose

Autres traductions possibles :

chose
objet
élément
affaire
Racine:
#29

shahīdun

nom

témoin

Autres traductions possibles :

témoin
martyr
observateur
certifiant
Racine: