À propos de la sourate La table servie
Numéro
5
Nom arabe
المائدة
Versets
120
Révélation
Médinoise
Articles liés
13
لَّقَدْ كَفَرَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلْمَسِيحُ ٱبْنُ مَرْيَمَ ۚ قُلْ فَمَن يَمْلِكُ مِنَ ٱللَّهِ شَيْـًٔا إِنْ أَرَادَ أَن يُهْلِكَ ٱلْمَسِيحَ ٱبْنَ مَرْيَمَ وَأُمَّهُۥ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ جَمِيعًا ۗ وَلِلَّهِ مُلْكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا ۚ يَخْلُقُ مَا يَشَآءُ ۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
laqad kafara alladhīna qālū inna l-laha huwa l-masīḥu ub'nu maryama qul faman yamliku mina l-lahi shayan in arāda an yuh'lika l-masīḥa ib'na maryama wa-ummahu waman fī l-arḍi jamīʿan walillahi mul'ku l-samāwāti wal-arḍi wamā baynahumā yakhluqu mā yashāu wal-lahu ʿalā kulli shayin qadīrun
Muhammad Hamidullah
Certes sont mécréants ceux qui disent: «Allah, c'est le Messie, fils de Marie!» - Dis: «Qui donc détient quelque chose d'Allah (pour L'empêcher), s'Il voulait faire périr le Messie, fils de Marie, ainsi que sa mère et tous ceux qui sont sur la terre?... A Allah seul appartient la royauté des cieux et de la terre et de ce qui se trouve entre les deux». Il crée ce qu'Il veut. Et Allah est Omnipotent.
Rachid Maach
Ont assurément renié la foi ceux qui affirment qu’Allah s’est incarné dans la personne du Messie, fils de Marie. Dis : « Qui donc pourrait s’opposer à Allah s’Il décidait d’anéantir le Messie, fils de Marie, ainsi que sa mère et tous les habitants de la terre ? » Allah règne en Maître absolu sur les cieux, la terre et ce qui se trouve entre eux. Il crée ce qu’Il veut et Il a pouvoir sur toute chose.
Centre International Nur
Sont certes mécréants ceux qui ont dit qu’Allah est le Messie, fils de Marie. Dis-leur : « Qui donc pourrait empêcher Allah d’anéantir le Messie fils de Marie et sa mère, ainsi que tous ceux qui sont sur terre ? » À Allah appartient la royauté des cieux et de la terre et de ce qui se trouve entre les deux. Il crée ce qu’Il veut. Car Allah est de Toute chose Infiniment Capable.
Analyse mot-à-mot
laqad
—
Analyse linguistique :
certainement
Autres traductions possibles :
kafara
mécru
Analyse linguistique :
a mécru
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
qālū
ils dirent
Analyse linguistique :
dirent
Autres traductions possibles :
inna
en effet
Autres traductions possibles :
l-laha
Allah
Autres traductions possibles :
huwa
il
Autres traductions possibles :
l-masīḥu
le Messie
Analyse linguistique :
Messie
Autres traductions possibles :
ub'nu
fils
Autres traductions possibles :
maryama
Marie
Autres traductions possibles :
qul
dis
Autres traductions possibles :
faman
celui
Analyse linguistique :
donc
Autres traductions possibles :
yamliku
possède
Autres traductions possibles :
mina
de
Autres traductions possibles :
l-lahi
Allah
Autres traductions possibles :
shayan
chose
Autres traductions possibles :
in
comme
Analyse linguistique :
si
Autres traductions possibles :
arāda
voulu
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
yuh'lika
détruit
Analyse linguistique :
détruire
Autres traductions possibles :
l-masīḥa
le Messie
Analyse linguistique :
Messie
Autres traductions possibles :
ib'na
fils
Autres traductions possibles :
maryama
Marie
Autres traductions possibles :
wa-ummahu
sa mère
Autres traductions possibles :
waman
et celui qui
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-arḍi
la terre
Analyse linguistique :
terre
Autres traductions possibles :
jamīʿan
tous
Autres traductions possibles :
walillahi
à Allah
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
mul'ku
royaume
Analyse linguistique :
souveraineté
Autres traductions possibles :
l-samāwāti
cieux
Autres traductions possibles :
wal-arḍi
terre
Autres traductions possibles :
wamā
et ce que
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
baynahumā
entre eux
Autres traductions possibles :
yakhluqu
crée
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
yashāu
Il veut
Analyse linguistique :
veut
Autres traductions possibles :
wal-lahu
et Allah
Analyse linguistique :
Allah
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
kulli
tout
Autres traductions possibles :
shayin
chose
Autres traductions possibles :
qadīrun
puissant
Autres traductions possibles :
