À propos de la sourate La table servie
Numéro
5
Nom arabe
المائدة
Versets
120
Révélation
Médinoise
Articles liés
13
يَـٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَـٰبِ قَدْ جَآءَكُمْ رَسُولُنَا يُبَيِّنُ لَكُمْ عَلَىٰ فَتْرَةٍ مِّنَ ٱلرُّسُلِ أَن تَقُولُوا۟ مَا جَآءَنَا مِنۢ بَشِيرٍ وَلَا نَذِيرٍ ۖ فَقَدْ جَآءَكُم بَشِيرٌ وَنَذِيرٌ ۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
yāahla l-kitābi qad jāakum rasūlunā yubayyinu lakum ʿalā fatratin mina l-rusuli an taqūlū mā jāanā min bashīrin walā nadhīrin faqad jāakum bashīrun wanadhīrun wal-lahu ʿalā kulli shayin qadīrun
Muhammad Hamidullah
O gens du Livre! Notre Messager (Muhammad) est venu pour vous éclairer après une interruption des messagers afin que vous ne disiez pas: «Il ne nous est venu ni annonciateur ni avertisseur». Voilà, certes, que vous est venu un annonciateur et un avertisseur. Et Allah est Omnipotent.
Rachid Maach
Gens du Livre ! Notre Messager est venu, après une période sans prophètes, vous exposer clairement Nos enseignements afin que vous ne puissiez affirmer : « Nul n’est venu nous annoncer la bonne nouvelle et nous mettre en garde. » Voici donc un homme chargé de vous annoncer la bonne nouvelle et de vous mettre en garde. Allah a pouvoir sur toute chose.
Centre International Nur
Ô gens du Livre ! Voici Notre Messager qui vient vers vous pour vous éclairer, après une longue période sans Messagers, et pour que vous ne disiez plus : « Il ne nous est pas venu d’annonciateur et d’avertisseur (bachîr, nadhîr) ! » Voilà donc qu’il vous est bien venu un annonciateur et avertisseur, et Allah est de Toute chose Infiniment Capable.
Analyse mot-à-mot
yāahla
ô peuple
Analyse linguistique :
ô
Autres traductions possibles :
l-kitābi
le livre
Autres traductions possibles :
qad
certainement
Analyse linguistique :
déjà
Autres traductions possibles :
jāakum
vous êtes venus
Analyse linguistique :
est venu
Autres traductions possibles :
rasūlunā
notre messager
Analyse linguistique :
messager
Autres traductions possibles :
yubayyinu
il explique
Analyse linguistique :
expliquer
Autres traductions possibles :
lakum
à vous
Analyse linguistique :
vous
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
fatratin
période
Analyse linguistique :
intervalle
Autres traductions possibles :
mina
de
Autres traductions possibles :
l-rusuli
les messagers
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
taqūlū
vous dites
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Analyse linguistique :
ce que
Autres traductions possibles :
jāanā
nous est venu
Analyse linguistique :
est venu
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
bashīrin
annonceur
Analyse linguistique :
annonciateur
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
nadhīrin
avertisseur
Autres traductions possibles :
faqad
en effet
Analyse linguistique :
certainement
Autres traductions possibles :
jāakum
vous est venu
Analyse linguistique :
est venu
Autres traductions possibles :
bashīrun
annonceur
Analyse linguistique :
annonciateur
Autres traductions possibles :
wanadhīrun
et avertisseur
Analyse linguistique :
avertisseur
Autres traductions possibles :
wal-lahu
et Allah
Autres traductions possibles :
ʿalā
sur
Autres traductions possibles :
kulli
tout
Autres traductions possibles :
shayin
chose
Autres traductions possibles :
qadīrun
puissant
Autres traductions possibles :
