À propos de la sourate La table servie
Numéro
5
Nom arabe
المائدة
Versets
120
Révélation
Médinoise
Articles liés
7
وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِۦ يَـٰقَوْمِ ٱذْكُرُوا۟ نِعْمَةَ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ جَعَلَ فِيكُمْ أَنۢبِيَآءَ وَجَعَلَكُم مُّلُوكًا وَءَاتَىٰكُم مَّا لَمْ يُؤْتِ أَحَدًا مِّنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ
wa-idh qāla mūsā liqawmihi yāqawmi udh'kurū niʿ'mata l-lahi ʿalaykum idh jaʿala fīkum anbiyāa wajaʿalakum mulūkan waātākum mā lam yu'ti aḥadan mina l-ʿālamīna
Muhammad Hamidullah
(Souvenez-vous) Lorsque Moïse dit à son peuple: «O, mon peuple! Rappelez-vous le bienfait d'Allah sur vous, lorsqu'Il a désigné parmi vous des prophètes. Et Il a fait de vous des rois. Et Il vous a donné ce qu'Il n'avait donné à nul autre aux mondes.
Rachid Maach
Moïse s’adressa un jour à son peuple en ces termes : « Mon peuple ! Souvenez-vous des grâces dont Allah vous a comblés en choisissant parmi vous des prophètes, en vous rendant votre liberté et en vous accordant ce qu’Il n’a attribué à nul autre peuple de la terre.
Centre International Nur
Et (rappelez-vous) lorsque Moïse dit à son peuple : « Ô peuple mien ! Souvenez-vous de la grâce d’Allah envers vous. Il a élu parmi vous des Prophètes, a fait de vous des rois et vous a donné ce qu’Il n’avait donné à personne d’autre aux mondes.
Analyse mot-à-mot
wa-idh
et quand
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
qāla
dit
Autres traductions possibles :
mūsā
Moussa
Analyse linguistique :
Moïse
Autres traductions possibles :
liqawmihi
votre peuple
Analyse linguistique :
pour le peuple
Autres traductions possibles :
yāqawmi
ô peuple
Analyse linguistique :
Ô peuple
Autres traductions possibles :
udh'kurū
rappelez
Autres traductions possibles :
niʿ'mata
bienfait
Analyse linguistique :
grâce
Autres traductions possibles :
l-lahi
Allah
Autres traductions possibles :
ʿalaykum
sur vous
Autres traductions possibles :
idh
quand
Autres traductions possibles :
jaʿala
a fait
Autres traductions possibles :
fīkum
فِيكُمْ
Analyse linguistique :
en vous
Autres traductions possibles :
anbiyāa
prophètes
Autres traductions possibles :
wajaʿalakum
vous a fait
Analyse linguistique :
et a fait de vous
Autres traductions possibles :
mulūkan
rois
Autres traductions possibles :
waātākum
vous a donné
Analyse linguistique :
et a donné
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Analyse linguistique :
ce que
Autres traductions possibles :
lam
pas
Autres traductions possibles :
yu'ti
donner
Autres traductions possibles :
aḥadan
un
Analyse linguistique :
personne
Autres traductions possibles :
mina
de
Autres traductions possibles :
l-ʿālamīna
les mondes
Analyse linguistique :
mondes
Autres traductions possibles :
