À propos de la sourate La table servie

Numéro

5

Nom arabe

المائدة

Versets

120

Révélation

Médinoise

Articles liés

13

5
La table servie
Sourate 5 - Verset 28

لَئِنۢ بَسَطتَ إِلَىَّ يَدَكَ لِتَقْتُلَنِى مَآ أَنَا۠ بِبَاسِطٍ يَدِىَ إِلَيْكَ لِأَقْتُلَكَ ۖ إِنِّىٓ أَخَافُ ٱللَّهَ رَبَّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

la-in basaṭta ilayya yadaka litaqtulanī mā anā bibāsiṭin yadiya ilayka li-aqtulaka innī akhāfu l-laha rabba l-ʿālamīna

Muhammad Hamidullah

Si tu étends vers moi ta main pour me tuer, moi, je n'étendrai pas vers toi ma main pour te tuer: car je crains Allah, le Seigneur de l'Univers.

Rachid Maach

Si tu portes la main sur moi pour me tuer, je ne t’imiterai sûrement pas. Je crains Allah, le Seigneur de la Création.

Centre International Nur

Si tu portes la main sur moi pour me tuer, je ne porterai pas la mienne sur toi pour te tuer. Car moi, je crains Allah, Seigneur de l’Univers.

Analyse mot-à-mot

#1

la-in

particule

si

Autres traductions possibles :

si
lorsque
quand
à condition que
#2

basaṭta

verbe

étendu

Analyse linguistique :

étendre

Autres traductions possibles :

étendre
déployer
étaler
élargir
Racine:
#3

ilayya

préposition

vers moi

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

vers
à
pour
en direction de
#4

yadaka

nom

main

Autres traductions possibles :

main
bras
poignée
main droite
Racine:
#5

litaqtulanī

particule

pour te tuer

Analyse linguistique :

pour

Autres traductions possibles :

pour
afin
que
de
Racine:
#6

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce que
ce
qui
#7

anā

pronom

je

Autres traductions possibles :

je
moi
j'
ma
#8

bibāsiṭin

adjectif

avec un étendeur

Analyse linguistique :

étendant

Autres traductions possibles :

étendant
étendu
large
ample
Racine:
#9

yadiya

nom

ma main

Analyse linguistique :

main

Autres traductions possibles :

main
bras
poignet
main droite
Racine:
#10

ilayka

préposition

vers toi

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

vers
à
pour
en direction de
#11

li-aqtulaka

préposition

pour te tuer

Analyse linguistique :

pour

Autres traductions possibles :

pour
afin
pour que
à
Racine:
#12

innī

pronom

je

Autres traductions possibles :

je
moi
je suis
je me
#13

akhāfu

verbe

je crains

Autres traductions possibles :

je crains
je redoute
je peur
je appréhende
Racine:
#14

l-laha

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#15

rabba

nom

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Roi
Créateur
Racine:
#16

l-ʿālamīna

nom

les mondes

Analyse linguistique :

mondes

Autres traductions possibles :

mondes
univers
créations
savoirs
Racine: