À propos de la sourate La table servie

Numéro

5

Nom arabe

المائدة

Versets

120

Révélation

Médinoise

Articles liés

13

5
La table servie
Sourate 5 - Verset 29

إِنِّىٓ أُرِيدُ أَن تَبُوٓأَ بِإِثْمِى وَإِثْمِكَ فَتَكُونَ مِنْ أَصْحَـٰبِ ٱلنَّارِ ۚ وَذَٰلِكَ جَزَٰٓؤُا۟ ٱلظَّـٰلِمِينَ

innī urīdu an tabūa bi-ith'mī wa-ith'mika fatakūna min aṣḥābi l-nāri wadhālika jazāu l-ẓālimīna

Muhammad Hamidullah

Je veux que tu partes avec le péché de m'avoir tué et avec ton propre péché: alors tu seras du nombre des gens du Feu. Telle est la récompense des injustes.

Rachid Maach

Je veux que le péché de mon meurtre s’ajoute aux autres péchés dont tu t’es déjà rendu coupable, de sorte que tu sois voué au feu de l’Enfer, juste rétribution des criminels. »

Centre International Nur

Je veux que tu endosses le péché de mon meurtre et ton propre péché (qui l’a précédé). Ainsi seras-tu parmi les hôtes du Feu, et c’est là la rétribution des injustes.

Analyse mot-à-mot

#1

innī

pronom

je

Autres traductions possibles :

en effet
certainement
je
moi
#2

urīdu

verbe

je veux

Autres traductions possibles :

je veux
je désire
je souhaite
je désire
Racine:
#3

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
de
#4

tabūa

verbe

tu obtiens

Analyse linguistique :

installer

Autres traductions possibles :

installer
établir
placer
réserver
Racine:
#5

bi-ith'mī

nom

par mon péché

Analyse linguistique :

péché

Autres traductions possibles :

péché
faute
crime
transgression
Racine:
#6

wa-ith'mika

nom

par ton péché

Analyse linguistique :

péché

Autres traductions possibles :

péché
culpabilité
faute
transgression
Racine:
#7

fatakūna

verbe

tu seras

Analyse linguistique :

être

Autres traductions possibles :

être
devenir
se trouver
se faire
Racine:
#8

min

préposition

vous faites

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
des
du
#9

aṣḥābi

nom

les compagnons

Analyse linguistique :

compagnons

Autres traductions possibles :

compagnons
associés
amis
partisans
Racine:
#10

l-nāri

nom

le feu

Autres traductions possibles :

le feu
le brasier
l'incendie
la flamme
Racine:
#11

wadhālika

conjonction

et cela

Autres traductions possibles :

et cela
et ceci
et cela-là
et cela-ci
#12

jazāu

nom

récompense

Autres traductions possibles :

récompense
punition
châtiment
sanction
Racine:
#13

l-ẓālimīna

nom

les injustes

Autres traductions possibles :

les injustes
les oppresseurs
les tyrans
les fautifs
Racine: