À propos de la sourate La table servie
Numéro
5
Nom arabe
المائدة
Versets
120
Révélation
Médinoise
Articles liés
13
فَبَعَثَ ٱللَّهُ غُرَابًا يَبْحَثُ فِى ٱلْأَرْضِ لِيُرِيَهُۥ كَيْفَ يُوَٰرِى سَوْءَةَ أَخِيهِ ۚ قَالَ يَـٰوَيْلَتَىٰٓ أَعَجَزْتُ أَنْ أَكُونَ مِثْلَ هَـٰذَا ٱلْغُرَابِ فَأُوَٰرِىَ سَوْءَةَ أَخِى ۖ فَأَصْبَحَ مِنَ ٱلنَّـٰدِمِينَ
fabaʿatha l-lahu ghurāban yabḥathu fī l-arḍi liyuriyahu kayfa yuwārī sawata akhīhi qāla yāwaylatā aʿajaztu an akūna mith'la hādhā l-ghurābi fa-uwāriya sawata akhī fa-aṣbaḥa mina l-nādimīna
Muhammad Hamidullah
Puis Allah envoya un corbeau qui se mit à gratter la terre pour lui montrer comment ensevelir le cadavre de son frère. Il dit: «Malheur à moi! Suis-je incapable d'être, comme ce corbeau, à même d'ensevelir le cadavre de mon frère?» Il devint alors du nombre de ceux que ronge le remords.
Rachid Maach
Allah envoya alors un corbeau qui, en grattant la terre, lui montra comment enfouir le cadavre de son frère. Il s’exclama : « Malheur à moi ! Ne suis-je donc pas capable, à l’image de ce corbeau, d’ensevelir la dépouille de mon frère ? » Il fut donc en proie aux remords.
Centre International Nur
Allah envoya un corbeau qui se mit à gratter la terre pour lui montrer comment enfouir la dépouille de son frère. Il dit : « Malheur à moi ! Suis-je donc incapable d’être comme ce corbeau et d’enfouir le cadavre de mon frère ? » Il se retrouva alors du nombre de ceux que ronge le remords.
Analyse mot-à-mot
fabaʿatha
envoya
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
ghurāban
corbeau
Autres traductions possibles :
yabḥathu
cherche
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-arḍi
la terre
Analyse linguistique :
terre
Autres traductions possibles :
liyuriyahu
pour lui montrer
Analyse linguistique :
pour montrer
Autres traductions possibles :
kayfa
comment
Autres traductions possibles :
yuwārī
cacher
Autres traductions possibles :
sawata
nudité
Autres traductions possibles :
akhīhi
frère
Autres traductions possibles :
qāla
dit
Autres traductions possibles :
yāwaylatā
ô malheur
Analyse linguistique :
oh malheur
Autres traductions possibles :
aʿajaztu
j'ai échoué
Analyse linguistique :
ai-je été incapable
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
akūna
être
Autres traductions possibles :
mith'la
comme
Analyse linguistique :
semblable
Autres traductions possibles :
hādhā
ceci
Autres traductions possibles :
l-ghurābi
le corbeau
Analyse linguistique :
corbeau
Autres traductions possibles :
fa-uwāriya
je cacherai
Analyse linguistique :
couvrir
Autres traductions possibles :
sawata
nudité
Autres traductions possibles :
akhī
frère
Autres traductions possibles :
fa-aṣbaḥa
il devint
Analyse linguistique :
devenu
Autres traductions possibles :
mina
de
Autres traductions possibles :
l-nādimīna
les repentants
Analyse linguistique :
les regretteurs
Autres traductions possibles :
