À propos de la sourate La table servie

Numéro

5

Nom arabe

المائدة

Versets

120

Révélation

Médinoise

Articles liés

13

5
La table servie
Sourate 5 - Verset 42

سَمَّـٰعُونَ لِلْكَذِبِ أَكَّـٰلُونَ لِلسُّحْتِ ۚ فَإِن جَآءُوكَ فَٱحْكُم بَيْنَهُمْ أَوْ أَعْرِضْ عَنْهُمْ ۖ وَإِن تُعْرِضْ عَنْهُمْ فَلَن يَضُرُّوكَ شَيْـًٔا ۖ وَإِنْ حَكَمْتَ فَٱحْكُم بَيْنَهُم بِٱلْقِسْطِ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُقْسِطِينَ

sammāʿūna lil'kadhibi akkālūna lilssuḥ'ti fa-in jāūka fa-uḥ'kum baynahum aw aʿriḍ ʿanhum wa-in tuʿ'riḍ ʿanhum falan yaḍurrūka shayan wa-in ḥakamta fa-uḥ'kum baynahum bil-qis'ṭi inna l-laha yuḥibbu l-muq'siṭīna

Muhammad Hamidullah

Ils sont attentifs au mensonge et voraces de gains illicites. S'ils viennent à toi, sois juge entre eux ou détourne toi d'eux. Et si tu te détournes d'eux, jamais ils ne pourront te faire aucun mal. Et si tu juges, alors juge entre eux en équité. Car Allah aime ceux qui jugent équitablement.

Rachid Maach

Ils prêtent volontiers l’oreille aux mensonges et sont avides de gains illicites. S’ils viennent te soumettre leur différend, tu pourras les juger ou t’en abstenir. Si tu t’en abstiens, ils ne pourront te nuire en rien. Mais si tu choisis de trancher leur différend, alors fais-le équitablement. Allah aime les hommes équitables.

Centre International Nur

Ils prêtent une oreille attentive aux mensonges et sont âpres aux gains illicites ! S’ils viennent à toi, sois leur juge ou détourne-toi d’eux. Et si tu te détournes d’eux, ils ne te nuiront en rien. Mais si tu décides de juger, alors juge entre eux avec équité, car Allah aime les équitables.

Analyse mot-à-mot

#1

sammāʿūna

nom

écoutants

Autres traductions possibles :

écoutants
entendants
auditeurs
écouteurs
Racine:
#2

lil'kadhibi

nom

au mensonge

Autres traductions possibles :

au mensonge
pour le mensonge
à la fausse déclaration
vers le mensonge
Racine:
#3

akkālūna

nom

mangeurs

Analyse linguistique :

dévorants

Autres traductions possibles :

mangeurs
dévorants
consommateurs
gloutons
Racine:
#4

lilssuḥ'ti

nom

pourriture

Analyse linguistique :

illicite

Autres traductions possibles :

pourri
illicite
malhonnête
corrompu
Racine:
#5

fa-in

particule

si

Analyse linguistique :

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
ainsi
par conséquent
#6

jāūka

verbe

ils sont venus

Analyse linguistique :

venir

Autres traductions possibles :

venir
arriver
approcher
se présenter
Racine:
#7

fa-uḥ'kum

verbe

juge

Autres traductions possibles :

juge
décide
règle
ordonne
Racine:
#8

baynahum

préposition

entre eux

Autres traductions possibles :

entre eux
parmi eux
au milieu d'eux
entre
Racine:
#9

aw

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
ou alors
ou sinon
#10

aʿriḍ

verbe

écarte

Autres traductions possibles :

écarte
ignore
présente
montre
Racine:
#11

ʿanhum

préposition

d'eux

Autres traductions possibles :

d'eux
sur eux
à propos d'eux
de eux
#12

wa-in

particule

et si

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
si
quand
lorsque
#13

tuʿ'riḍ

verbe

écarte

Analyse linguistique :

écarté

Autres traductions possibles :

tourné
écarté
détourné
exclu
Racine:
#14

ʿanhum

préposition

d'eux

Autres traductions possibles :

d'eux
sur eux
à propos d'eux
de eux
#15

falan

particule

donc ne

Analyse linguistique :

alors

Autres traductions possibles :

alors
donc
ainsi
par conséquent
#16

yaḍurrūka

verbe

te nuisent

Analyse linguistique :

nuire

Autres traductions possibles :

nuire
faire du mal
blesser
détériorer
Racine:
#17

shayan

nom

chose

Autres traductions possibles :

chose
chose
objet
élément
Racine:
#18

wa-in

conjonction

et si

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
si
quand
lorsque
#19

ḥakamta

verbe

tu as jugé

Autres traductions possibles :

tu as jugé
tu as décidé
tu as arbitré
tu as gouverné
Racine:
#20

fa-uḥ'kum

verbe

juge

Autres traductions possibles :

juge
décide
règle
ordonne
Racine:
#21

baynahum

préposition

entre eux

Autres traductions possibles :

entre eux
parmi eux
au milieu d'eux
entre
Racine:
#22

bil-qis'ṭi

nom

avec la justice

Analyse linguistique :

équité

Autres traductions possibles :

équité
justice
équilibre
juste
Racine:
#23

inna

particule

en effet

Analyse linguistique :

certainement

Autres traductions possibles :

certainement
en vérité
vraiment
assurément
#24

l-laha

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#25

yuḥibbu

verbe

aime

Autres traductions possibles :

aime
aimer
affectionne
préfère
Racine:
#26

l-muq'siṭīna

adjectif

les équitables

Analyse linguistique :

équitables

Autres traductions possibles :

équitables
justes
impartiaux
équilibrés
Racine: