À propos de la sourate La table servie

Numéro

5

Nom arabe

المائدة

Versets

120

Révélation

Médinoise

Articles liés

13

5
La table servie
Sourate 5 - Verset 44

إِنَّآ أَنزَلْنَا ٱلتَّوْرَىٰةَ فِيهَا هُدًى وَنُورٌ ۚ يَحْكُمُ بِهَا ٱلنَّبِيُّونَ ٱلَّذِينَ أَسْلَمُوا۟ لِلَّذِينَ هَادُوا۟ وَٱلرَّبَّـٰنِيُّونَ وَٱلْأَحْبَارُ بِمَا ٱسْتُحْفِظُوا۟ مِن كِتَـٰبِ ٱللَّهِ وَكَانُوا۟ عَلَيْهِ شُهَدَآءَ ۚ فَلَا تَخْشَوُا۟ ٱلنَّاسَ وَٱخْشَوْنِ وَلَا تَشْتَرُوا۟ بِـَٔايَـٰتِى ثَمَنًا قَلِيلًا ۚ وَمَن لَّمْ يَحْكُم بِمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْكَـٰفِرُونَ

innā anzalnā l-tawrāta fīhā hudan wanūrun yaḥkumu bihā l-nabiyūna alladhīna aslamū lilladhīna hādū wal-rabāniyūna wal-aḥbāru bimā us'tuḥ'fiẓū min kitābi l-lahi wakānū ʿalayhi shuhadāa falā takhshawū l-nāsa wa-ikh'shawni walā tashtarū biāyātī thamanan qalīlan waman lam yaḥkum bimā anzala l-lahu fa-ulāika humu l-kāfirūna

Muhammad Hamidullah

Nous avons fait descendre la Thora dans laquelle il y a guide et lumière. C'est sur sa base que les prophètes qui se sont soumis à Allah, ainsi que les rabbins et les docteurs jugent les affaires des Juifs. Car on leur a confié la garde du Livre d'Allah, et ils en sont les témoins. Ne craignez donc pas les gens, mais craignez Moi. Et ne vendez pas Mes enseignements à vil prix. Et ceux qui ne jugent pas d'après ce qu'Allah a fait descendre, les voilà les mécréants.

Rachid Maach

Nous avons révélé la Torah qui renferme une bonne direction et une lumière. Ce fut d’après ce Livre que les prophètes soumis à la volonté d’Allah rendaient justice aux juifs, de même que les rabbins et les docteurs de la loi qui jugeaient conformément aux Ecritures qui leur furent confiées et dont ils furent longtemps les gardiens. Ne craignez donc pas les hommes, mais craignez-Moi. Ne vendez pas Mes paroles à vil prix. Ceux qui, dans leurs jugements, n’appliquent pas les lois révélées par Allah, voilà les vrais mécréants.

Centre International Nur

Nous avons fait descendre (en révélation) la Torah où se trouvent une orientation juste (hudâ) et une lumière, et par laquelle les Prophètes Soumis (à la volonté d’Allah), les connaisseurs des choses divines et les docteurs de la loi jugent pour les Juifs. Car leur fut confiée la garde du Livre d’Allah et ils en sont les témoins. Ne craignez donc pas les hommes et craignez-Moi. Et n’échangez pas Mes Signes contre peu. Ceux qui ne jugent pas d’après ce qu’Allah a fait descendre (en révélation), ceux-là sont les mécréants.

Analyse mot-à-mot

#1

innā

pronom

nous

Autres traductions possibles :

nous
nous-mêmes
nous autres
nous deux
#2

anzalnā

verbe

nous avons fait descendre

Autres traductions possibles :

nous avons fait descendre
nous avons envoyé
nous avons révélé
nous avons abaissé
Racine:
#3

l-tawrāta

nom

la Torah

Analyse linguistique :

Torah

Autres traductions possibles :

Torah
loi
écrit
livre
#4

fīhā

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dedans
en
dans
à l'intérieur
#5

hudan

nom

guidance

Autres traductions possibles :

guidance
direction
conduite
orientation
Racine:
#6

wanūrun

nom

lumière

Autres traductions possibles :

lumière
éclat
rayonnement
clarté
Racine:
#7

yaḥkumu

verbe

juge

Autres traductions possibles :

juge
règle
décide
ordonne
Racine:
#8

bihā

préposition

avec elle

Analyse linguistique :

par

Autres traductions possibles :

par
avec
en
dans
#9

l-nabiyūna

nom

les prophètes

Autres traductions possibles :

les prophètes
les messagers
les envoyés
les nobles
Racine:
#10

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
celui
Racine:
#11

aslamū

verbe

ils ont soumis

Analyse linguistique :

se soumettre

Autres traductions possibles :

se soumettre
se rendre
s'abandonner
se livrer
Racine:
#12

lilladhīna

préposition

ceux

Analyse linguistique :

pour

Autres traductions possibles :

pour
à
pour ceux
à ceux
#13

hādū

nom

Juifs

Analyse linguistique :

juifs

Autres traductions possibles :

juifs
ceux qui ont suivi
les hérétiques
les égarés
Racine:
#14

wal-rabāniyūna

nom

les rabbins

Analyse linguistique :

les seigneurs

Autres traductions possibles :

les seigneurs
les maîtres
les seigneurs
les rabbins
Racine:
#15

wal-aḥbāru

nom

les scribes

Analyse linguistique :

les docteurs

Autres traductions possibles :

les scribes
les docteurs
les savants
les érudits
Racine:
#16

bimā

préposition

par

Autres traductions possibles :

par
avec
dans
selon
#17

us'tuḥ'fiẓū

verbe

préservez

Analyse linguistique :

confié

Autres traductions possibles :

confié
préservé
gardé
réservé
Racine:
#18

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#19

kitābi

nom

livre

Autres traductions possibles :

livre
écrit
ouvrage
document
Racine:
#20

l-lahi

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Seigneur
Racine:
#21

wakānū

verbe

et ils étaient

Analyse linguistique :

étaient

Autres traductions possibles :

étaient
étaient-ils
ils étaient
ils furent
Racine:
#22

ʿalayhi

préposition

sur lui

Autres traductions possibles :

lui
sur lui
à lui
pour lui
Racine:
#23

shuhadāa

nom

témoins

Autres traductions possibles :

témoins
martyrs
observateurs
certificats
Racine:
#24

falā

particule

donc ne

Analyse linguistique :

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
ainsi
alors ne
Racine:
#25

takhshawū

verbe

craignez

Analyse linguistique :

craindre

Autres traductions possibles :

craindre
avoir peur
redouter
être effrayé
Racine:
#26

l-nāsa

nom

les gens

Autres traductions possibles :

les gens
les humains
les personnes
l'humanité
Racine:
#27

wa-ikh'shawni

verbe

craignez-moi

Analyse linguistique :

et craignez

Autres traductions possibles :

et craignez
et redoutez
et ayez peur
et respectez
Racine:
#28

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
ni
et pas
et nul
Racine:
#29

tashtarū

verbe

achetez

Autres traductions possibles :

achetez
acheter
acquérir
commerce
Racine:
#30

biāyātī

nom

mes signes

Autres traductions possibles :

mes signes
mes versets
mes preuves
mes indications
Racine:
#31

thamanan

nom

prix

Autres traductions possibles :

prix
valeur
coût
montant
Racine:
#32

qalīlan

adjectif

peu

Autres traductions possibles :

peu
rare
faible
minime
Racine:
#33

waman

conjonction

et celui qui

Analyse linguistique :

et qui

Autres traductions possibles :

et qui
et celui qui
et celui
et celui-là
#34

lam

particule

ne

Analyse linguistique :

non

Autres traductions possibles :

non
pas
n'
aucun
#35

yaḥkum

verbe

juge

Analyse linguistique :

juger

Autres traductions possibles :

juger
régner
décider
commander
Racine:
#36

bimā

préposition

par

Autres traductions possibles :

par
avec
à travers
dans
#37

anzala

verbe

faire descendre

Analyse linguistique :

a fait descendre

Autres traductions possibles :

a fait descendre
a révélé
a envoyé
a mis
Racine:
#38

l-lahu

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#39

fa-ulāika

pronom démonstratif

ceux-là

Autres traductions possibles :

ceux-là
ces
ces gens
ces personnes
#40

humu

pronom

eux

Autres traductions possibles :

eux
ils
ceux
ces
#41

l-kāfirūna

nom

les mécréants

Autres traductions possibles :

les mécréants
les infidèles
les non-croyants
les incroyants
Racine: