À propos de la sourate La table servie
Numéro
5
Nom arabe
المائدة
Versets
120
Révélation
Médinoise
Articles liés
13
ٱلْيَوْمَ أُحِلَّ لَكُمُ ٱلطَّيِّبَـٰتُ ۖ وَطَعَامُ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ حِلٌّ لَّكُمْ وَطَعَامُكُمْ حِلٌّ لَّهُمْ ۖ وَٱلْمُحْصَنَـٰتُ مِنَ ٱلْمُؤْمِنَـٰتِ وَٱلْمُحْصَنَـٰتُ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ مِن قَبْلِكُمْ إِذَآ ءَاتَيْتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّ مُحْصِنِينَ غَيْرَ مُسَـٰفِحِينَ وَلَا مُتَّخِذِىٓ أَخْدَانٍ ۗ وَمَن يَكْفُرْ بِٱلْإِيمَـٰنِ فَقَدْ حَبِطَ عَمَلُهُۥ وَهُوَ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ مِنَ ٱلْخَـٰسِرِينَ
al-yawma uḥilla lakumu l-ṭayibātu waṭaʿāmu alladhīna ūtū l-kitāba ḥillun lakum waṭaʿāmukum ḥillun lahum wal-muḥ'ṣanātu mina l-mu'mināti wal-muḥ'ṣanātu mina alladhīna ūtū l-kitāba min qablikum idhā ātaytumūhunna ujūrahunna muḥ'ṣinīna ghayra musāfiḥīna walā muttakhidhī akhdānin waman yakfur bil-īmāni faqad ḥabiṭa ʿamaluhu wahuwa fī l-ākhirati mina l-khāsirīna
Muhammad Hamidullah
«Vous sont permises, aujourd'hui, les bonnes nourritures. Vous est permise la nourriture des gens du Livre, et votre propre nourriture leur est permise. (Vous sont permises) les femmes vertueuses d'entre les croyantes, et les femmes vertueuses d'entre les gens qui ont reçu le Livre avant vous, si vous leur donnez leur mahr avec contrat de mariage, non en débauchés ni en preneurs d'amantes. Et quiconque abjure la foi, alors vaine devient son action, et il sera dans l'au-delà, du nombre des perdants
Rachid Maach
Toute nourriture pure et saine vous est donc désormais autorisée, de même que vous sont autorisées les bêtes égorgées par les gens du Livre, qui peuvent eux-mêmes consommer les animaux que vous avez sacrifiés. Il vous est également permis, en contrepartie d’une dot, de vous lier à toute femme libre, qu’elle soit musulmane ou qu’elle soit juive ou chrétienne, à travers une union légale, non en hommes se livrant ouvertement à la débauche ou prenant secrètement des maîtresses. Quiconque renie la foi perdra le bénéfice de ses œuvres et sera, dans l’au-delà, du nombre de ceux qui auront perdu leurs âmes.
Centre International Nur
Aujourd’hui, vous sont permises les nourritures bonnes et pures. Est également licite pour vous la nourriture des gens du Livre. Et la vôtre est tout aussi licite pour eux. Et il vous est permis encore (de prendre pour épouses) les vertueuses parmi les croyantes, et les vertueuses parmi les gens qui ont reçu le Livre avant vous, à condition que vous leur remettiez leur dot et que vous viviez avec elles en vertu d’un contrat de mariage régulier, non pas en dépravés, ni en concubins. Et quiconque trahit sa foi, vaines seront ses œuvres. Et il sera, dans l’autre monde, au nombre des perdants.
Analyse mot-à-mot
al-yawma
le jour
Autres traductions possibles :
uḥilla
permis
Autres traductions possibles :
lakumu
pour vous
Analyse linguistique :
à vous
Autres traductions possibles :
l-ṭayibātu
les bonnes
Analyse linguistique :
les bons
Autres traductions possibles :
waṭaʿāmu
nourriture
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
ūtū
reçus
Analyse linguistique :
donnés
Autres traductions possibles :
l-kitāba
le livre
Autres traductions possibles :
ḥillun
licite
Analyse linguistique :
licence
Autres traductions possibles :
lakum
vous
Analyse linguistique :
à vous
Autres traductions possibles :
waṭaʿāmukum
votre nourriture
Analyse linguistique :
nourriture
Autres traductions possibles :
ḥillun
licite
Analyse linguistique :
licence
Autres traductions possibles :
lahum
leur
Analyse linguistique :
à eux
Autres traductions possibles :
wal-muḥ'ṣanātu
les femmes libres
Analyse linguistique :
les protégées
Autres traductions possibles :
mina
de
Analyse linguistique :
parmi
Autres traductions possibles :
l-mu'mināti
les croyantes
Analyse linguistique :
croyantes
Autres traductions possibles :
wal-muḥ'ṣanātu
les femmes libres
Analyse linguistique :
les femmes protégées
Autres traductions possibles :
mina
de
Analyse linguistique :
parmi
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
ūtū
reçus
Analyse linguistique :
donnés
Autres traductions possibles :
l-kitāba
le livre
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
qablikum
avant vous
Analyse linguistique :
avant
Autres traductions possibles :
idhā
quand
Analyse linguistique :
si
Autres traductions possibles :
ātaytumūhunna
vous avez donné
Autres traductions possibles :
ujūrahunna
leurs salaires
Analyse linguistique :
salaires
Autres traductions possibles :
muḥ'ṣinīna
les chastes
Analyse linguistique :
préservateurs
Autres traductions possibles :
ghayra
autre
Autres traductions possibles :
musāfiḥīna
les débauchés
Analyse linguistique :
fornicateurs
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
muttakhidhī
les preneurs
Analyse linguistique :
prenant
Autres traductions possibles :
akhdānin
amis
Autres traductions possibles :
waman
et celui qui
Analyse linguistique :
et qui
Autres traductions possibles :
yakfur
nier
Autres traductions possibles :
bil-īmāni
dans la foi
Analyse linguistique :
la foi
Autres traductions possibles :
faqad
en effet
Analyse linguistique :
alors
Autres traductions possibles :
ḥabiṭa
a échoué
Analyse linguistique :
annulé
Autres traductions possibles :
ʿamaluhu
son œuvre
Analyse linguistique :
œuvre
Autres traductions possibles :
wahuwa
et il
Analyse linguistique :
il
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-ākhirati
l'au-delà
Autres traductions possibles :
mina
de
Autres traductions possibles :
l-khāsirīna
les perdants
Analyse linguistique :
perdants
Autres traductions possibles :
