À propos de la sourate La table servie

Numéro

5

Nom arabe

المائدة

Versets

120

Révélation

Médinoise

Articles liés

13

5
La table servie
Sourate 5 - Verset 6

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا قُمْتُمْ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ فَٱغْسِلُوا۟ وُجُوهَكُمْ وَأَيْدِيَكُمْ إِلَى ٱلْمَرَافِقِ وَٱمْسَحُوا۟ بِرُءُوسِكُمْ وَأَرْجُلَكُمْ إِلَى ٱلْكَعْبَيْنِ ۚ وَإِن كُنتُمْ جُنُبًا فَٱطَّهَّرُوا۟ ۚ وَإِن كُنتُم مَّرْضَىٰٓ أَوْ عَلَىٰ سَفَرٍ أَوْ جَآءَ أَحَدٌ مِّنكُم مِّنَ ٱلْغَآئِطِ أَوْ لَـٰمَسْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَلَمْ تَجِدُوا۟ مَآءً فَتَيَمَّمُوا۟ صَعِيدًا طَيِّبًا فَٱمْسَحُوا۟ بِوُجُوهِكُمْ وَأَيْدِيكُم مِّنْهُ ۚ مَا يُرِيدُ ٱللَّهُ لِيَجْعَلَ عَلَيْكُم مِّنْ حَرَجٍ وَلَـٰكِن يُرِيدُ لِيُطَهِّرَكُمْ وَلِيُتِمَّ نِعْمَتَهُۥ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ

yāayyuhā alladhīna āmanū idhā qum'tum ilā l-ṣalati fa-igh'silū wujūhakum wa-aydiyakum ilā l-marāfiqi wa-im'saḥū biruūsikum wa-arjulakum ilā l-kaʿbayni wa-in kuntum junuban fa-iṭṭahharū wa-in kuntum marḍā aw ʿalā safarin aw jāa aḥadun minkum mina l-ghāiṭi aw lāmastumu l-nisāa falam tajidū māan fatayammamū ṣaʿīdan ṭayyiban fa-im'saḥū biwujūhikum wa-aydīkum min'hu mā yurīdu l-lahu liyajʿala ʿalaykum min ḥarajin walākin yurīdu liyuṭahhirakum waliyutimma niʿ'matahu ʿalaykum laʿallakum tashkurūna

Muhammad Hamidullah

O les croyants! Lorsque vous vous levez pour la Salât, lavez vos visages et vos mains jusqu'aux coudes; passez les mains mouillées sur vos têtes; et lavez-vous les pieds jusqu'aux chevilles. Et si vous êtes pollués «junub», alors purifiez-vous (par un bain); mais si vous êtes malades, ou en voyage, ou si l'un de vous revient du lieu où il a fait ses besoins ou si vous avez touché aux femmes et que vous ne trouviez pas d'eau, alors recourez à la terre pure, passez-en sur vos visages et vos mains. Allah ne veut pas vous imposer quelque gêne, mais Il veut vous purifier et parfaire sur vous Son bienfait. Peut-être serez-vous reconnaissants.

Rachid Maach

Vous qui croyez ! Lorsque vous vous levez pour prier, lavez-vous le visage et les mains jusqu’aux coudes, passez vos mains mouillées sur vos têtes, et lavez-vous les pieds jusqu’aux chevilles. Si vous êtes en état d’impureté majeure, accomplissez un bain rituel. Si vous avez satisfait un besoin naturel ou touché une femme, mais que, malades, vous ne pouvez vous purifier avec de l’eau ou, en voyage, vous en êtes privés, usez de terre pure que vous vous passerez sur le visage et les mains. Allah ne veut vous imposer aucune gêne, mais seulement vous purifier et vous combler de Ses bienfaits. Peut-être saurez-vous Lui en être reconnaissants !

Centre International Nur

Ô vous qui avez cru ! Quand vous vous levez pour aller à la Çalât, lavez-vous le visage, les mains jusqu’au coude, passez vos mains (mouillées) sur vos têtes et (lavez) vos pieds jusqu’aux chevilles. Si vous êtes en état d’impureté majeure, purifiez-vous (entièrement le corps). Si vous êtes malades ou en voyage, si vous venez de satisfaire un besoin naturel, si vous venez d’avoir des rapports intimes avec les femmes, et que vous ne trouviez pas d’eau, alors recourez à de la terre propre et passez-vous en sur le visage et les mains. Allah ne vous veut aucune gêne, mais veut vous purifier et vous combler de Sa grâce. Peut-être serez-vous reconnaissants !

Analyse mot-à-mot

#1

yāayyuhā

particule

ô vous

Analyse linguistique :

ô

Autres traductions possibles :

ô
oh
salut
#2

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
celui
Racine:
#3

āmanū

verbe

ont cru

Autres traductions possibles :

ont cru
croyaient
croire
croient
Racine:
#4

idhā

particule

si

Autres traductions possibles :

si
lorsque
quand
à chaque fois que
#5

qum'tum

verbe

vous vous êtes levés

Autres traductions possibles :

vous vous êtes levés
vous vous êtes levé
vous vous levez
vous vous levez
Racine:
#6

ilā

préposition

vers

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

à
vers
pour
en direction de
#7

l-ṣalati

nom

la prière

Analyse linguistique :

prière

Autres traductions possibles :

prière
salat
rituel
célébration
Racine:
#8

fa-igh'silū

verbe

lavez

Autres traductions possibles :

lavez
nettoyez
rincez
purifiez
Racine:
#9

wujūhakum

nom

vos visages

Analyse linguistique :

visages

Autres traductions possibles :

visages
faces
figures
apparences
Racine:
#10

wa-aydiyakum

pronom

vos mains

Analyse linguistique :

vos

Autres traductions possibles :

et
vos
mains
vous
Racine:
#11

ilā

préposition

vers

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

à
vers
pour
en direction de
#12

l-marāfiqi

nom

les coudes

Analyse linguistique :

coudes

Autres traductions possibles :

coudes
articulations
jointures
membres
Racine:
#13

wa-im'saḥū

verbe

et essuyez

Autres traductions possibles :

et essuyez
et frottez
et passez
et nettoyez
Racine:
#14

biruūsikum

nom

vos têtes

Analyse linguistique :

têtes

Autres traductions possibles :

têtes
tête
chefs
sommet
Racine:
#15

wa-arjulakum

nom

et vos pieds

Analyse linguistique :

jambes

Autres traductions possibles :

jambes
pieds
membres
jambes/pieds
Racine:
#16

ilā

préposition

vers

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

à
vers
pour
en direction de
#17

l-kaʿbayni

nom

les deux chevilles

Autres traductions possibles :

les deux chevilles
les deux pieds
les deux malléoles
les deux articulations
Racine:
#18

wa-in

particule

et si

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
si
mais
quand
#19

kuntum

verbe

vous étiez

Autres traductions possibles :

vous étiez
vous avez été
vous fûtes
vous étiez en train de
Racine:
#20

junuban

adjectif

en état d'impureté

Analyse linguistique :

impur

Autres traductions possibles :

impur
souillé
état d'impureté
propre
Racine:
#21

fa-iṭṭahharū

verbe

purifiez-vous

Autres traductions possibles :

purifiez-vous
nettoyez-vous
débarassez-vous
purifiez
Racine:
#22

wa-in

particule

et si

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
si
quand
lorsque
#23

kuntum

verbe

vous étiez

Autres traductions possibles :

vous étiez
vous fûtes
vous avez été
vous avez existé
Racine:
#24

marḍā

nom

malades

Analyse linguistique :

malade

Autres traductions possibles :

malade
souffrant
affligé
mal
Racine:
#25

aw

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
ou alors
ou sinon
#26

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
à
contre
#27

safarin

nom

voyage

Autres traductions possibles :

voyage
déplacement
route
trajet
Racine:
#28

aw

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
ou alors
ou sinon
#29

jāa

verbe

est venu

Autres traductions possibles :

est venu
est arrivé
a apporté
a surgi
Racine:
#30

aḥadun

pronom indéfini

un

Autres traductions possibles :

un
une
quelqu'un
personne
Racine:
#31

minkum

préposition

de vous

Autres traductions possibles :

de vous
de parmi vous
de votre
de votre groupe
#32

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#33

l-ghāiṭi

nom

le lieu

Analyse linguistique :

déjection

Autres traductions possibles :

déjection
excrément
fèces
déchet
Racine:
#34

aw

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
ou alors
ou sinon
#35

lāmastumu

verbe

vous avez touché

Autres traductions possibles :

toucher
avoir touché
vous avez touché
vous touchiez
Racine:
#36

l-nisāa

nom

les femmes

Autres traductions possibles :

les femmes
femmes
femme
femelle
Racine:
#37

falam

particule

alors non

Analyse linguistique :

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
ainsi
mais
#38

tajidū

verbe

trouver

Autres traductions possibles :

trouver
découvrir
rencontrer
obtenir
Racine:
#39

māan

nom

l'eau

Analyse linguistique :

eau

Autres traductions possibles :

eau
liquide
humide
fluide
Racine:
#40

fatayammamū

verbe

faites les ablutions

Analyse linguistique :

se diriger

Autres traductions possibles :

se diriger
se tourner
se consacrer
se dédier
Racine:
#41

ṣaʿīdan

nom

terre

Autres traductions possibles :

terre
sol
surface
terrain
Racine:
#42

ṭayyiban

adjectif

bon

Analyse linguistique :

pur

Autres traductions possibles :

pur
bon
acceptable
agréable
Racine:
#43

fa-im'saḥū

verbe

essuyez

Autres traductions possibles :

essuyez
frottez
tamponnez
nettoyez
Racine:
#44

biwujūhikum

nom

vos visages

Analyse linguistique :

visages

Autres traductions possibles :

visages
faces
têtes
apparences
Racine:
#45

wa-aydīkum

nom

vos mains

Autres traductions possibles :

vos mains
vos bras
vos poignets
vos membres
Racine:
#46

min'hu

préposition

de lui

Autres traductions possibles :

de lui
de cela
de celui-ci
de ce
#47

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
que
ce qui
ce que
#48

yurīdu

verbe

veut

Autres traductions possibles :

veut
désire
souhaite
tend
Racine:
#49

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#50

liyajʿala

verbe

pour faire

Analyse linguistique :

faire

Autres traductions possibles :

faire
rendre
mettre
établir
Racine:
#51

ʿalaykum

préposition

sur vous

Autres traductions possibles :

sur vous
à vous
contre vous
pour vous
Racine:
#52

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#53

ḥarajin

nom

difficulté

Analyse linguistique :

contrainte

Autres traductions possibles :

difficulté
gêne
obstacle
contrainte
Racine:
#54

walākin

conjonction

mais

Autres traductions possibles :

mais
toutefois
cependant
néanmoins
#55

yurīdu

verbe

veut

Autres traductions possibles :

veut
désire
souhaite
cherche
Racine:
#56

liyuṭahhirakum

verbe

pour vous purifier

Analyse linguistique :

vous purifier

Autres traductions possibles :

vous purifier
vous nettoyer
vous sanctifier
vous rendre pur
Racine:
#57

waliyutimma

verbe

et pour compléter

Analyse linguistique :

achever

Autres traductions possibles :

achever
compléter
terminer
parfaire
Racine:
#58

niʿ'matahu

nom

sa grâce

Analyse linguistique :

bienfait

Autres traductions possibles :

bienfait
grâce
don
faveur
Racine:
#59

ʿalaykum

pronom

sur vous

Analyse linguistique :

vous

Autres traductions possibles :

vous
sur
à
contre
Racine:
#60

laʿallakum

adverbe

peut-être

Autres traductions possibles :

peut-être
afin que
pour que
il se peut que
#61

tashkurūna

verbe

remerciez

Autres traductions possibles :

remerciez
reconnaissez
exprimez
appréciez
Racine: