À propos de la sourate La table servie

Numéro

5

Nom arabe

المائدة

Versets

120

Révélation

Médinoise

Articles liés

13

5
La table servie
Sourate 5 - Verset 52

فَتَرَى ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ يُسَـٰرِعُونَ فِيهِمْ يَقُولُونَ نَخْشَىٰٓ أَن تُصِيبَنَا دَآئِرَةٌ ۚ فَعَسَى ٱللَّهُ أَن يَأْتِىَ بِٱلْفَتْحِ أَوْ أَمْرٍ مِّنْ عِندِهِۦ فَيُصْبِحُوا۟ عَلَىٰ مَآ أَسَرُّوا۟ فِىٓ أَنفُسِهِمْ نَـٰدِمِينَ

fatarā alladhīna fī qulūbihim maraḍun yusāriʿūna fīhim yaqūlūna nakhshā an tuṣībanā dāiratun faʿasā l-lahu an yatiya bil-fatḥi aw amrin min ʿindihi fayuṣ'biḥū ʿalā mā asarrū fī anfusihim nādimīna

Muhammad Hamidullah

Tu verras, d'ailleurs, que ceux qui ont la maladie au cœur se précipitent vers eux et disent: «Nous craignons qu'un revers de fortune ne nous frappe.» Mais peut-être qu'Allah fera venir la victoire ou un ordre émanant de Lui. Alors ceux-là regretteront leurs pensées secrètes.

Rachid Maach

Tu verras d’ailleurs ceux dont les cœurs sont malades s’empresser de s’allier à eux, se justifiant ainsi : « Nous craignons un retournement. » Mais Allah ne manquera pas de faire triompher les croyants ou de prononcer un jugement à l’encontre des mécréants, si bien que ces hypocrites regretteront les alliances qu’ils ont secrètement contractées.

Centre International Nur

Tu verras ceux qui ont le cœur malade accourir vers eux en disant : « Nous craignons vraiment que la fortune ne se retourne contre nous. » Mais il est toujours possible qu’Allah donne la victoire (aux croyants) ou décrète un nouvel ordre de Sa part, et là ils regretteront ce qu’ils avaient pensé dans le secret du cœur.

Analyse mot-à-mot

#1

fatarā

particule

tu vois

Analyse linguistique :

alors

Autres traductions possibles :

alors
donc
ainsi
puis
Racine:
#2

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
ces
Racine:
#3

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
au
parmi
#4

qulūbihim

nom

cœurs

Autres traductions possibles :

cœurs
coeurs
coeur
cœur
Racine:
#5

maraḍun

nom

maladie

Autres traductions possibles :

maladie
pathologie
souffrance
affection
Racine:
#6

yusāriʿūna

verbe

se hâtent

Analyse linguistique :

se hâter

Autres traductions possibles :

se hâter
accélérer
précipiter
courir
Racine:
#7

fīhim

préposition

en eux

Autres traductions possibles :

eux
en eux
dans eux
à leur sujet
#8

yaqūlūna

verbe

disent

Autres traductions possibles :

disent
parlent
affirment
déclarent
Racine:
#9

nakhshā

verbe

nous craignons

Analyse linguistique :

craindre

Autres traductions possibles :

craindre
avoir peur
redouter
s'inquiéter
Racine:
#10

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
si
#11

tuṣībanā

verbe

nous atteindra

Analyse linguistique :

toucher

Autres traductions possibles :

toucher
atteindre
frapper
affecter
Racine:
#12

dāiratun

nom

cercle

Analyse linguistique :

circonstance

Autres traductions possibles :

circonstance
situation
événement
circulaire
Racine:
#13

faʿasā

adverbe

peut-être

Autres traductions possibles :

peut-être
il se peut
il est possible
il est probable
Racine:
#14

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#15

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
si
#16

yatiya

verbe

viendra

Analyse linguistique :

vient

Autres traductions possibles :

vient
arrive
apporte
survient
Racine:
#17

bil-fatḥi

nom

avec la victoire

Analyse linguistique :

l'ouverture

Autres traductions possibles :

la victoire
l'ouverture
le triomphe
la conquête
Racine:
#18

aw

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
#19

amrin

nom

affaire

Autres traductions possibles :

affaire
ordre
commandement
situation
Racine:
#20

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
depuis
à partir de
#21

ʿindihi

préposition

près de lui

Analyse linguistique :

à lui

Autres traductions possibles :

près de lui
à lui
de lui
en sa présence
Racine:
#22

fayuṣ'biḥū

verbe

ils deviendront

Analyse linguistique :

devenir

Autres traductions possibles :

devenir
se lever
être
arriver
Racine:
#23

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
au-dessus
#24

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce qui
ce que
que
#25

asarrū

verbe

ils ont caché

Analyse linguistique :

ont caché

Autres traductions possibles :

ont caché
caché
ont dissimulé
dissimulé
Racine:
#26

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
par
#27

anfusihim

nom

âmes

Autres traductions possibles :

âmes
soi
personnes
individus
Racine:
#28

nādimīna

participe

regrettant

Autres traductions possibles :

regrettant
repentants
désolés
contrits
Racine: