À propos de la sourate La table servie

Numéro

5

Nom arabe

المائدة

Versets

120

Révélation

Médinoise

Articles liés

13

5
La table servie
Sourate 5 - Verset 55

إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُمْ رَٰكِعُونَ

innamā waliyyukumu l-lahu warasūluhu wa-alladhīna āmanū alladhīna yuqīmūna l-ṣalata wayu'tūna l-zakata wahum rākiʿūna

Muhammad Hamidullah

Vous n'avez d'autres alliés qu'Allah, Son messager, et les croyants qui accomplissent la Salât, s'acquittent de la Zakât, et s'inclinent (devant Allah).

Rachid Maach

Vos seuls alliés sont Allah, Son Messager et les croyants qui accomplissent la prière, s’acquittent de l’aumône et se soumettent humblement à leur Seigneur.

Centre International Nur

Vos seuls alliés sont certes Allah, Son Messager et ceux qui, ayant cru, observent la Çalât et s’acquittent de la Zakât tout en s’inclinant (devant Allah).

Analyse mot-à-mot

#1

innamā

particule

en vérité

Analyse linguistique :

en effet

Autres traductions possibles :

en effet
seulement
juste
vraiment
#2

waliyyukumu

nom

votre allié

Analyse linguistique :

allié

Autres traductions possibles :

protecteur
allié
maître
soutien
Racine:
#3

l-lahu

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#4

warasūluhu

nom

son messager

Autres traductions possibles :

et
messager
son messager
prophète
Racine:
#5

wa-alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
lesquels
Racine:
#6

āmanū

verbe

ont cru

Autres traductions possibles :

ont cru
croient
croire
croyants
Racine:
#7

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
les gens
Racine:
#8

yuqīmūna

verbe

établissent

Autres traductions possibles :

établissent
dressent
maintiennent
organisent
Racine:
#9

l-ṣalata

nom

la prière

Analyse linguistique :

prière

Autres traductions possibles :

prière
salat
rituel
culte
Racine:
#10

wayu'tūna

verbe

donnent

Autres traductions possibles :

donnent
offrent
remettent
accordent
Racine:
#11

l-zakata

nom

la zakat

Analyse linguistique :

aumône

Autres traductions possibles :

aumône
purification
don
charité
Racine:
#12

wahum

pronom

et ils

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

et
eux
ils
ceux
#13

rākiʿūna

adjectif

inclins

Autres traductions possibles :

inclins
courbés
récipients
adorants
Racine: