À propos de la sourate La table servie

Numéro

5

Nom arabe

المائدة

Versets

120

Révélation

Médinoise

Articles liés

13

5
La table servie
Sourate 5 - Verset 60

قُلْ هَلْ أُنَبِّئُكُم بِشَرٍّ مِّن ذَٰلِكَ مَثُوبَةً عِندَ ٱللَّهِ ۚ مَن لَّعَنَهُ ٱللَّهُ وَغَضِبَ عَلَيْهِ وَجَعَلَ مِنْهُمُ ٱلْقِرَدَةَ وَٱلْخَنَازِيرَ وَعَبَدَ ٱلطَّـٰغُوتَ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضَلُّ عَن سَوَآءِ ٱلسَّبِيلِ

qul hal unabbi-ukum bisharrin min dhālika mathūbatan ʿinda l-lahi man laʿanahu l-lahu waghaḍiba ʿalayhi wajaʿala min'humu l-qiradata wal-khanāzīra waʿabada l-ṭāghūta ulāika sharrun makānan wa-aḍallu ʿan sawāi l-sabīli

Muhammad Hamidullah

Dis: «Puis-je vous informer de ce qu'il y a de pire, en fait de rétribution auprès d'Allah? Celui qu'Allah a maudit, celui qui a encouru Sa colère, et ceux dont Il a fait des singes, des porcs, et de même, celui qui a adoré le Tâghût, ceux-là ont la pire des places et sont les plus égarés du chemin droit».

Rachid Maach

Dis : « Vous indiquerai-je qui connaîtra un sort plus misérable auprès d’Allah ? Ceux qu’Il a poursuivis de Sa malédiction et de Sa colère, dont Il a changé une partie en singes et en porcs et qui, pour certains, ont voué un culte aux fausses divinités. Voilà ceux qui occupent la position la moins enviable et qui sont les plus éloignés de la vérité. »

Centre International Nur

Dis : « Vous révélerai-je donc pire que cela comme sanction auprès d’Allah ? Ceux que maudit Allah, et qui subissent Sa colère, ceux qu’Il a changés en singes et en porcs et ceux qui adorent les fausses divinités (le Taghût) ; ceux-là seront dans les pires positions et s’égareront le plus du droit chemin. »

Analyse mot-à-mot

#1

qul

verbe

dis

Autres traductions possibles :

dis
dit
parle
répond
Racine:
#2

hal

particule

est-ce

Autres traductions possibles :

est-ce
si
y a-t-il
est
#3

unabbi-ukum

verbe

je vous informe

Analyse linguistique :

informer

Autres traductions possibles :

informer
annoncer
prévenir
avertir
Racine:
#4

bisharrin

nom

mal

Analyse linguistique :

mauvais

Autres traductions possibles :

mal
mauvais
nuisance
dommage
Racine:
#5

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#6

dhālika

pronom démonstratif

cela

Autres traductions possibles :

cela
celui-là
ce
ceci
#7

mathūbatan

nom

récompense

Autres traductions possibles :

récompense
rétribution
compensation
retour
Racine:
#8

ʿinda

préposition

près de

Analyse linguistique :

près

Autres traductions possibles :

près
auprès
chez
en
Racine:
#9

l-lahi

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#10

man

pronom relatif

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui qui
celui
celui-là
#11

laʿanahu

verbe

maudit

Autres traductions possibles :

maudit
damné
réprouvé
maudissant
Racine:
#12

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#13

waghaḍiba

verbe

et il s'est fâché

Analyse linguistique :

et s'est fâché

Autres traductions possibles :

et a été en colère
et s'est fâché
et a éprouvé de la colère
et a eu de la colère
Racine:
#14

ʿalayhi

préposition

sur lui

Analyse linguistique :

sur

Autres traductions possibles :

sur
à propos de
contre
envers
Racine:
#15

wajaʿala

verbe

et a fait

Autres traductions possibles :

et a fait
et a établi
et a rendu
et a placé
Racine:
#16

min'humu

pronom

مِنْهُمُ

Analyse linguistique :

d'eux

Autres traductions possibles :

d'eux
parmi eux
de ceux
de leur
#17

l-qiradata

nom

le singe

Analyse linguistique :

singe

Autres traductions possibles :

singe
primate
monkey
cercopithèque
Racine:
#18

wal-khanāzīra

nom

les porcs

Autres traductions possibles :

les porcs
les cochons
les sangliers
les truies
Racine:
#19

waʿabada

verbe

et a adoré

Autres traductions possibles :

et a adoré
et a servi
et a worshippé
et a vénéré
Racine:
#20

l-ṭāghūta

nom

le tyran

Analyse linguistique :

tyran

Autres traductions possibles :

tyran
oppression
idol
faux-dieu
Racine:
#21

ulāika

pronom démonstratif

ceux-là

Autres traductions possibles :

ceux-là
ces
ces gens
ces personnes
#22

sharrun

nom

mal

Autres traductions possibles :

mal
mauvais
nuisance
malheur
Racine:
#23

makānan

nom

un endroit

Analyse linguistique :

endroit

Autres traductions possibles :

endroit
lieu
position
site
Racine:
#24

wa-aḍallu

verbe

et a égaré

Analyse linguistique :

et égaré

Autres traductions possibles :

et égaré
et perdu
et égaré
et dévié
Racine:
#25

ʿan

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
sur
à propos
concernant
#26

sawāi

nom

égalité

Analyse linguistique :

justesse

Autres traductions possibles :

égalité
droiture
justesse
équilibre
Racine:
#27

l-sabīli

nom

le chemin

Analyse linguistique :

voie

Autres traductions possibles :

chemin
voie
route
sentier
Racine: