À propos de la sourate La table servie
Numéro
5
Nom arabe
المائدة
Versets
120
Révélation
Médinoise
Articles liés
13
قُلْ هَلْ أُنَبِّئُكُم بِشَرٍّ مِّن ذَٰلِكَ مَثُوبَةً عِندَ ٱللَّهِ ۚ مَن لَّعَنَهُ ٱللَّهُ وَغَضِبَ عَلَيْهِ وَجَعَلَ مِنْهُمُ ٱلْقِرَدَةَ وَٱلْخَنَازِيرَ وَعَبَدَ ٱلطَّـٰغُوتَ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ شَرٌّ مَّكَانًا وَأَضَلُّ عَن سَوَآءِ ٱلسَّبِيلِ
qul hal unabbi-ukum bisharrin min dhālika mathūbatan ʿinda l-lahi man laʿanahu l-lahu waghaḍiba ʿalayhi wajaʿala min'humu l-qiradata wal-khanāzīra waʿabada l-ṭāghūta ulāika sharrun makānan wa-aḍallu ʿan sawāi l-sabīli
Muhammad Hamidullah
Dis: «Puis-je vous informer de ce qu'il y a de pire, en fait de rétribution auprès d'Allah? Celui qu'Allah a maudit, celui qui a encouru Sa colère, et ceux dont Il a fait des singes, des porcs, et de même, celui qui a adoré le Tâghût, ceux-là ont la pire des places et sont les plus égarés du chemin droit».
Rachid Maach
Dis : « Vous indiquerai-je qui connaîtra un sort plus misérable auprès d’Allah ? Ceux qu’Il a poursuivis de Sa malédiction et de Sa colère, dont Il a changé une partie en singes et en porcs et qui, pour certains, ont voué un culte aux fausses divinités. Voilà ceux qui occupent la position la moins enviable et qui sont les plus éloignés de la vérité. »
Centre International Nur
Dis : « Vous révélerai-je donc pire que cela comme sanction auprès d’Allah ? Ceux que maudit Allah, et qui subissent Sa colère, ceux qu’Il a changés en singes et en porcs et ceux qui adorent les fausses divinités (le Taghût) ; ceux-là seront dans les pires positions et s’égareront le plus du droit chemin. »
Analyse mot-à-mot
qul
dis
Autres traductions possibles :
hal
est-ce
Autres traductions possibles :
unabbi-ukum
je vous informe
Analyse linguistique :
informer
Autres traductions possibles :
bisharrin
mal
Analyse linguistique :
mauvais
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
dhālika
cela
Autres traductions possibles :
mathūbatan
récompense
Autres traductions possibles :
ʿinda
près de
Analyse linguistique :
près
Autres traductions possibles :
l-lahi
Allah
Autres traductions possibles :
man
qui
Autres traductions possibles :
laʿanahu
maudit
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
waghaḍiba
et il s'est fâché
Analyse linguistique :
et s'est fâché
Autres traductions possibles :
ʿalayhi
sur lui
Analyse linguistique :
sur
Autres traductions possibles :
wajaʿala
et a fait
Autres traductions possibles :
min'humu
مِنْهُمُ
Analyse linguistique :
d'eux
Autres traductions possibles :
l-qiradata
le singe
Analyse linguistique :
singe
Autres traductions possibles :
wal-khanāzīra
les porcs
Autres traductions possibles :
waʿabada
et a adoré
Autres traductions possibles :
l-ṭāghūta
le tyran
Analyse linguistique :
tyran
Autres traductions possibles :
ulāika
ceux-là
Autres traductions possibles :
sharrun
mal
Autres traductions possibles :
makānan
un endroit
Analyse linguistique :
endroit
Autres traductions possibles :
wa-aḍallu
et a égaré
Analyse linguistique :
et égaré
Autres traductions possibles :
ʿan
de
Autres traductions possibles :
sawāi
égalité
Analyse linguistique :
justesse
Autres traductions possibles :
l-sabīli
le chemin
Analyse linguistique :
voie
Autres traductions possibles :
