À propos de la sourate La table servie

Numéro

5

Nom arabe

المائدة

Versets

120

Révélation

Médinoise

Articles liés

13

5
La table servie
Sourate 5 - Verset 61

وَإِذَا جَآءُوكُمْ قَالُوٓا۟ ءَامَنَّا وَقَد دَّخَلُوا۟ بِٱلْكُفْرِ وَهُمْ قَدْ خَرَجُوا۟ بِهِۦ ۚ وَٱللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا كَانُوا۟ يَكْتُمُونَ

wa-idhā jāūkum qālū āmannā waqad dakhalū bil-kuf'ri wahum qad kharajū bihi wal-lahu aʿlamu bimā kānū yaktumūna

Muhammad Hamidullah

Lorsqu'ils viennent chez vous, ils disent: «Nous croyons.» Alors qu'ils sont entrés avec la mécréance et qu'ils sont sortis avec. Et Allah sait parfaitement ce qu'ils cachent.

Rachid Maach

Ils se présentent à vous en prétendant avoir la foi. Ils sont pourtant tout aussi mécréants lorsqu’ils vous quittent qu’à leur arrivée. Allah connaît parfaitement leurs dissimulations.

Centre International Nur

Et lorsqu’ils viennent vous trouver, ils disent : « Nous avons cru. » Mais ils sont en vérité entrés en mécréants et sortis en mécréants. Et Allah en Sait mieux sur ce qu’ils taisaient.

Analyse mot-à-mot

#1

wa-idhā

particule

et quand

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
quand
lorsque
si
#2

jāūkum

verbe

vous sont venus

Analyse linguistique :

venir

Autres traductions possibles :

venir
arriver
être venu
approcher
Racine:
#3

qālū

verbe

ils dirent

Analyse linguistique :

dirent

Autres traductions possibles :

dirent
parlèrent
disent
répondirent
Racine:
#4

āmannā

verbe

nous croyons

Analyse linguistique :

nous avons cru

Autres traductions possibles :

nous avons cru
nous avons foi
nous avons confiance
nous avons adhéré
Racine:
#5

waqad

particule

et en effet

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
déjà
et en effet
et certes
#6

dakhalū

verbe

ils sont entrés

Analyse linguistique :

sont entrés

Autres traductions possibles :

entré
sont entrés
ont pénétré
ont accédé
Racine:
#7

bil-kuf'ri

nom

à la mécréance

Analyse linguistique :

l'incrédulité

Autres traductions possibles :

l'incrédulité
le mécréant
le refus
la négation
Racine:
#8

wahum

pronom

et ils

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

et
eux
ils
ceux
#9

qad

particule

certainement

Analyse linguistique :

déjà

Autres traductions possibles :

déjà
certainement
en effet
vraiment
#10

kharajū

verbe

ils sont sortis

Analyse linguistique :

sont sortis

Autres traductions possibles :

sont sortis
ont quitté
sont partis
sont allés dehors
Racine:
#11

bihi

préposition

par lui

Analyse linguistique :

avec

Autres traductions possibles :

lui
cela
ce
avec
#12

wal-lahu

nom

et Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

et
Dieu
Allah
le
Racine:
#13

aʿlamu

verbe

sais

Analyse linguistique :

sait

Autres traductions possibles :

sait
connaît
est informé
est au courant
Racine:
#14

bimā

préposition

par

Autres traductions possibles :

par
avec
ce que
dans
#15

kānū

verbe

étaient

Autres traductions possibles :

étaient
furent
avaient été
sont
Racine:
#16

yaktumūna

verbe

cachent

Analyse linguistique :

cacher

Autres traductions possibles :

cacher
dissimuler
tair
retenir
Racine: