À propos de la sourate La table servie

Numéro

5

Nom arabe

المائدة

Versets

120

Révélation

Médinoise

Articles liés

13

5
La table servie
Sourate 5 - Verset 64

وَقَالَتِ ٱلْيَهُودُ يَدُ ٱللَّهِ مَغْلُولَةٌ ۚ غُلَّتْ أَيْدِيهِمْ وَلُعِنُوا۟ بِمَا قَالُوا۟ ۘ بَلْ يَدَاهُ مَبْسُوطَتَانِ يُنفِقُ كَيْفَ يَشَآءُ ۚ وَلَيَزِيدَنَّ كَثِيرًا مِّنْهُم مَّآ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ طُغْيَـٰنًا وَكُفْرًا ۚ وَأَلْقَيْنَا بَيْنَهُمُ ٱلْعَدَٰوَةَ وَٱلْبَغْضَآءَ إِلَىٰ يَوْمِ ٱلْقِيَـٰمَةِ ۚ كُلَّمَآ أَوْقَدُوا۟ نَارًا لِّلْحَرْبِ أَطْفَأَهَا ٱللَّهُ ۚ وَيَسْعَوْنَ فِى ٱلْأَرْضِ فَسَادًا ۚ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلْمُفْسِدِينَ

waqālati l-yahūdu yadu l-lahi maghlūlatun ghullat aydīhim waluʿinū bimā qālū bal yadāhu mabsūṭatāni yunfiqu kayfa yashāu walayazīdanna kathīran min'hum mā unzila ilayka min rabbika ṭugh'yānan wakuf'ran wa-alqaynā baynahumu l-ʿadāwata wal-baghḍāa ilā yawmi l-qiyāmati kullamā awqadū nāran lil'ḥarbi aṭfa-ahā l-lahu wayasʿawna fī l-arḍi fasādan wal-lahu lā yuḥibbu l-muf'sidīna

Muhammad Hamidullah

Et les Juifs disent: «La main d'Allah est fermée!» Que leurs propres mains soient fermées, et maudits soient-ils pour l'avoir dit. Au contraire, Ses deux mains sont largement ouvertes: Il distribue Ses dons comme Il veut. Et certes, ce qui a été descendu vers toi de la part de ton Seigneur va faire beaucoup croître parmi eux la rébellion et la mécréance. Nous avons jeté parmi eux l'inimitié et la haine jusqu'au Jour de la Résurrection. Toutes les fois qu'ils allument un feu pour la guerre, Allah l'éteint. Et ils s'efforcent de semer le désordre sur la terre, alors qu'Allah n'aime pas les semeurs de désordre.

Rachid Maach

Les juifs prétendent que la Main d’Allah est fermée. Que leurs propres mains soient fermées et qu’ils soient maudits pour ce blasphème ! Ses Mains, au contraire, sont largement ouvertes. Il dispense Ses faveurs comme Il le veut. La Révélation que tu reçois de la part de ton Seigneur ne fera qu’aggraver la rébellion et l’impiété de bon nombre d’entre eux. Nous avons suscité parmi eux haine et animosité jusqu’au Jour de la résurrection. Chaque fois qu’ils allument le feu de la guerre, Allah veille à l’éteindre. Ils s’emploient à répandre le mal sur terre. Or, Allah n’aime pas les êtres malfaisants.

Centre International Nur

Les Juifs ont dit : « La main d’Allah est liée. » Que soient liées leurs mains et qu’ils soient maudits pour ce qu’ils ont osé dire ! Plutôt Ses Mains sont (infiniment) ouvertes et Il dispense (Ses bienfaits) comme Il veut. Ce qui te fut révélé de la part de Ton Seigneur ajoutera certes beaucoup à leur insoumission et à leur mécréance. Nous avons semé parmi eux l’animosité et la haine jusqu’au Jour de la Résurrection. Chaque fois qu’ils allument un feu de guerre, Allah l’éteint. Et ils s’emploient à répandre la corruption sur terre mais Allah n’aime pas les corrupteurs.

Analyse mot-à-mot

#1

waqālati

verbe

et dit

Analyse linguistique :

dit

Autres traductions possibles :

et
dit
parla
répondit
Racine:
#2

l-yahūdu

nom

les Juifs

Analyse linguistique :

les juifs

Autres traductions possibles :

les juifs
juifs
les hébreux
hébreux
#3

yadu

nom

main

Autres traductions possibles :

main
bras
poignée
main droite
Racine:
#4

l-lahi

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#5

maghlūlatun

adjectif

enchaînée

Analyse linguistique :

liée

Autres traductions possibles :

enchaînée
liée
attachée
restreinte
Racine:
#6

ghullat

verbe

enchaînées

Analyse linguistique :

liées

Autres traductions possibles :

enchaînées
liées
attachées
restreintes
Racine:
#7

aydīhim

nom

leurs mains

Analyse linguistique :

mains

Autres traductions possibles :

mains
bras
poignets
appendices
Racine:
#8

waluʿinū

verbe

et maudits

Autres traductions possibles :

et maudits
et maudire
et être maudit
et ils ont été maudits
Racine:
#9

bimā

préposition

par

Autres traductions possibles :

par
avec
de
selon
#10

qālū

verbe

ils dirent

Autres traductions possibles :

ils ont dit
ils dirent
ils disent
ils parlent
Racine:
#11

bal

particule

mais

Autres traductions possibles :

mais
au contraire
plutôt
en revanche
#12

yadāhu

nom

ses mains

Analyse linguistique :

mains

Autres traductions possibles :

mains
bras
pattes
membre
Racine:
#13

mabsūṭatāni

adjectif

étendues

Autres traductions possibles :

étendues
déployées
élargies
ouvertes
Racine:
#14

yunfiqu

verbe

dépenser

Autres traductions possibles :

dépense
dépenser
investir
donner
Racine:
#15

kayfa

adverbe

comment

Autres traductions possibles :

comment
de quelle manière
de quelle façon
de quelle sorte
Racine:
#16

yashāu

verbe

Il veut

Analyse linguistique :

veut

Autres traductions possibles :

veut
désire
choisit
souhaite
Racine:
#17

walayazīdanna

verbe

et il augmentera

Autres traductions possibles :

et
et il augmentera
et il fera croître
et il ajoutera
Racine:
#18

kathīran

adverbe

beaucoup

Autres traductions possibles :

beaucoup
nombreux
abondamment
grandement
Racine:
#19

min'hum

préposition

d'eux

Autres traductions possibles :

d'eux
parmi eux
de ceux
de leur
#20

pronom relatif

ce que

Autres traductions possibles :

ce qui
ce que
quoi
ce
#21

unzila

verbe

révélé

Analyse linguistique :

descendu

Autres traductions possibles :

descendu
fait descendre
révélé
envoyé
Racine:
#22

ilayka

préposition

vers toi

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

vers
à
pour
vers toi
#23

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#24

rabbika

nom

ton Seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Rabb
Propriétaire
Racine:
#25

ṭugh'yānan

nom

oppression

Analyse linguistique :

tyrannie

Autres traductions possibles :

tyrannie
oppression
excès
débauche
Racine:
#26

wakuf'ran

nom

et mécréance

Analyse linguistique :

mécréance

Autres traductions possibles :

mécréance
infidélité
kufr
non-croyance
Racine:
#27

wa-alqaynā

verbe

et nous avons jeté

Autres traductions possibles :

et nous avons jeté
et nous avons lancé
et nous avons placé
et nous avons mis
Racine:
#28

baynahumu

préposition

entre eux

Autres traductions possibles :

entre eux
parmi eux
au milieu d'eux
entre
Racine:
#29

l-ʿadāwata

nom

l'hostilité

Autres traductions possibles :

l'hostilité
l'inimitié
l'ennemi
la haine
Racine:
#30

wal-baghḍāa

nom

et la haine

Analyse linguistique :

haine

Autres traductions possibles :

haine
détestation
aversion
hostilité
Racine:
#31

ilā

préposition

vers

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

vers
à
pour
en direction de
#32

yawmi

nom

jour

Autres traductions possibles :

jour
journée
temps
époque
Racine:
#33

l-qiyāmati

nom

la résurrection

Analyse linguistique :

Résurrection

Autres traductions possibles :

Résurrection
Levée
Élévation
Réveil
Racine:
#34

kullamā

adverbe

chaque fois

Autres traductions possibles :

chaque fois
toutes les fois
à chaque fois
quand
Racine:
#35

awqadū

verbe

ils ont allumé

Analyse linguistique :

ont allumé

Autres traductions possibles :

ont allumé
ont enflammé
ont provoqué
ont suscité
Racine:
#36

nāran

nom

feu

Autres traductions possibles :

feu
incendie
flamme
lueur
Racine:
#37

lil'ḥarbi

nom

à la guerre

Analyse linguistique :

guerre

Autres traductions possibles :

guerre
combat
bataille
conflit
Racine:
#38

aṭfa-ahā

verbe

l'éteignit

Analyse linguistique :

éteignit

Autres traductions possibles :

éteint
éteignit
éteindre
éteignit
Racine:
#39

l-lahu

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#40

wayasʿawna

verbe

s

Analyse linguistique :

et ils s'efforcent

Autres traductions possibles :

et ils s'efforcent
et ils cherchent
et ils courent
et ils agissent
Racine:
#41

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#42

l-arḍi

nom

la terre

Analyse linguistique :

terre

Autres traductions possibles :

terre
sol
terrain
planète
Racine:
#43

fasādan

nom

corruption

Autres traductions possibles :

corruption
dépravation
détérioration
désordre
Racine:
#44

wal-lahu

nom

et Allah

Autres traductions possibles :

et Dieu
et Allah
et le Dieu
et le Allah
Racine:
#45

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
nul
aucun
Racine:
#46

yuḥibbu

verbe

aime

Autres traductions possibles :

aime
aimer
affectionne
préfère
Racine:
#47

l-muf'sidīna

nom

les corrupteurs

Autres traductions possibles :

les corrupteurs
les fauteurs de désordre
les dépravateurs
les perturbateurs
Racine: