À propos de la sourate La table servie

Numéro

5

Nom arabe

المائدة

Versets

120

Révélation

Médinoise

Articles liés

13

5
La table servie
Sourate 5 - Verset 65

وَلَوْ أَنَّ أَهْلَ ٱلْكِتَـٰبِ ءَامَنُوا۟ وَٱتَّقَوْا۟ لَكَفَّرْنَا عَنْهُمْ سَيِّـَٔاتِهِمْ وَلَأَدْخَلْنَـٰهُمْ جَنَّـٰتِ ٱلنَّعِيمِ

walaw anna ahla l-kitābi āmanū wa-ittaqaw lakaffarnā ʿanhum sayyiātihim wala-adkhalnāhum jannāti l-naʿīmi

Muhammad Hamidullah

Si les gens du Livre avaient la foi et la piété, Nous leur aurions certainement effacé leurs méfaits et les aurions certainement introduits dans les Jardins du délice.

Rachid Maach

Si les gens du Livre croyaient en Allah et en Son Messager, et se gardaient de toute impiété, Nous ne manquerions pas d’effacer leurs péchés et de les admettre dans les jardins de la félicité.

Centre International Nur

Si les gens du Livre avaient cru et avaient craint Allah, Nous aurions racheté leurs péchés et nous les aurions reçus dans les Jardins des délices.

Analyse mot-à-mot

#1

walaw

particule

et si

Autres traductions possibles :

et si
même si
bien que
quoique
#2

anna

particule

que

Autres traductions possibles :

que
si
lorsque
bien que
#3

ahla

nom

gens

Autres traductions possibles :

gens
peuple
famille
habitants
Racine:
#4

l-kitābi

nom

le livre

Autres traductions possibles :

le livre
la lettre
le document
l'écrit
Racine:
#5

āmanū

verbe

ont cru

Autres traductions possibles :

ont cru
croyaient
croire
croient
Racine:
#6

wa-ittaqaw

verbe

craignez

Autres traductions possibles :

craignez
prenez garde
éloignez-vous
protégez-vous
Racine:
#7

lakaffarnā

verbe

nous avons pardonné

Analyse linguistique :

nous avons expié

Autres traductions possibles :

nous avons expié
nous avons couvert
nous avons effacé
nous avons annulé
Racine:
#8

ʿanhum

préposition

d'eux

Autres traductions possibles :

d'eux
sur eux
à propos d'eux
de eux
#9

sayyiātihim

nom

leurs méfaits

Analyse linguistique :

péchés

Autres traductions possibles :

mauvais
péchés
erreurs
fautes
Racine:
#10

wala-adkhalnāhum

particule

nous les ferons entrer

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
nous
les
ferions
Racine:
#11

jannāti

nom

jardins

Autres traductions possibles :

jardins
parcs
vergers
bosquets
Racine:
#12

l-naʿīmi

nom

le délice

Analyse linguistique :

délice

Autres traductions possibles :

délice
plaisir
félicité
bien-être
Racine: