À propos de la sourate La table servie

Numéro

5

Nom arabe

المائدة

Versets

120

Révélation

Médinoise

Articles liés

13

5
La table servie
Sourate 5 - Verset 71

وَحَسِبُوٓا۟ أَلَّا تَكُونَ فِتْنَةٌ فَعَمُوا۟ وَصَمُّوا۟ ثُمَّ تَابَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ ثُمَّ عَمُوا۟ وَصَمُّوا۟ كَثِيرٌ مِّنْهُمْ ۚ وَٱللَّهُ بَصِيرٌۢ بِمَا يَعْمَلُونَ

waḥasibū allā takūna fit'natun faʿamū waṣammū thumma tāba l-lahu ʿalayhim thumma ʿamū waṣammū kathīrun min'hum wal-lahu baṣīrun bimā yaʿmalūna

Muhammad Hamidullah

Comptant qu'il n'y aurait pas de tentation contre eux, ils étaient devenus aveugles et sourds. Puis Allah accueillit leur repentir. Ensuite, beaucoup d'entre eux redevinrent aveugles et sourds. Et Allah voit parfaitement ce qu'ils font.

Rachid Maach

Persuadés que leurs actes seraient sans gravité, ils sont devenus sourds et aveugles à la vérité. Puis Allah a accepté leur repentir, mais nombre d’entre eux ont de nouveau été frappés de cécité et de surdité. Allah connaît parfaitement leurs agissements.

Centre International Nur

Ils pensaient qu’il n’y aurait contre eux aucune sanction. Alors, ils se firent aveugles et sourds (à la vérité). Puis, Allah accepta leur repentir, mais bon nombre d’entre eux se firent, à nouveau, aveugles et sourds. Or Allah, Lui, Voit tout ce qu’ils font.

Analyse mot-à-mot

#1

waḥasibū

verbe

et pensaient

Analyse linguistique :

et ils ont pensé

Autres traductions possibles :

et ils ont pensé
et ils ont cru
et ils ont estimé
et ils ont jugé
Racine:
#2

allā

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
de sorte que
#3

takūna

verbe

être

Autres traductions possibles :

être
devenir
se trouver
exister
Racine:
#4

fit'natun

nom

épreuve

Autres traductions possibles :

épreuve
tentation
discorde
trouble
Racine:
#5

faʿamū

verbe

ils étaient aveugles

Analyse linguistique :

devenir aveugle

Autres traductions possibles :

devenir aveugle
être aveugle
aveugler
s'aveugler
Racine:
#6

waṣammū

verbe

et sourds

Analyse linguistique :

etouffèrent

Autres traductions possibles :

etouffèrent
se turent
devinrent sourds
se rendirent muets
Racine:
#7

thumma

adverbe

puis

Analyse linguistique :

ensuite

Autres traductions possibles :

ensuite
puis
après
alors
#8

tāba

verbe

s'est repenti

Autres traductions possibles :

s'est repenti
a repenti
a retourné
a fait retour
Racine:
#9

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#10

ʿalayhim

préposition

sur eux

Autres traductions possibles :

sur eux
à eux
contre eux
pour eux
Racine:
#11

thumma

adverbe

puis

Analyse linguistique :

ensuite

Autres traductions possibles :

ensuite
puis
après
alors
#12

ʿamū

verbe

ils étaient aveugles

Analyse linguistique :

sont devenus aveugles

Autres traductions possibles :

sont devenus aveugles
ont été aveugles
sont aveugles
ont aveuglé
Racine:
#13

waṣammū

adjectif

et sourds

Analyse linguistique :

sourd

Autres traductions possibles :

sourd
muet
insensible
silencieux
Racine:
#14

kathīrun

adjectif

beaucoup

Autres traductions possibles :

beaucoup
nombreux
abondant
grand
Racine:
#15

min'hum

préposition + pronom

d'eux

Autres traductions possibles :

d'eux
parmi eux
de ceux
de leur
#16

wal-lahu

nom

et Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#17

baṣīrun

adjectif

clairvoyant

Analyse linguistique :

voyant

Autres traductions possibles :

voyant
clairvoyant
perceptif
observateur
Racine:
#18

bimā

préposition

par

Autres traductions possibles :

par
avec
dans
au sujet de
#19

yaʿmalūna

verbe

ils agissent

Analyse linguistique :

travaillent

Autres traductions possibles :

travaillent
oeuvrent
agissent
font
Racine: