À propos de la sourate La table servie

Numéro

5

Nom arabe

المائدة

Versets

120

Révélation

Médinoise

Articles liés

13

5
La table servie
Sourate 5 - Verset 75

مَّا ٱلْمَسِيحُ ٱبْنُ مَرْيَمَ إِلَّا رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِ ٱلرُّسُلُ وَأُمُّهُۥ صِدِّيقَةٌ ۖ كَانَا يَأْكُلَانِ ٱلطَّعَامَ ۗ ٱنظُرْ كَيْفَ نُبَيِّنُ لَهُمُ ٱلْـَٔايَـٰتِ ثُمَّ ٱنظُرْ أَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ

mā l-masīḥu ub'nu maryama illā rasūlun qad khalat min qablihi l-rusulu wa-ummuhu ṣiddīqatun kānā yakulāni l-ṭaʿāma unẓur kayfa nubayyinu lahumu l-āyāti thumma unẓur annā yu'fakūna

Muhammad Hamidullah

Le Messie, fils de Marie, n'était qu'un Messager. Des messagers sont passés avant lui. Et sa mère était une véridique. Et tous deux consommaient de la nourriture. Vois comme Nous leur expliquons les preuves et puis vois comme ils se détournent.

Rachid Maach

Le Messie, fils de Marie, n’est qu’un Messager, à l’image de ceux qui l’ont précédé, et sa mère était une femme sincère dans sa foi. Tous deux consommaient de la nourriture. Vois comme ils se détournent des preuves que pourtant Nous leur exposons clairement.

Centre International Nur

Le Messie, fils de Marie, n’est qu’un Messager que d’autres Messagers ont précédé. Sa mère était du nombre des véridiques, et tous les deux mangeaient de la nourriture (comme tous les êtres humains).Vois donc comment nous leur montrons clairement Nos Signes, et vois comment eux s’en détournent.

Analyse mot-à-mot

#1

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce qui
ce que
qui
#2

l-masīḥu

nom

le Messie

Analyse linguistique :

messie

Autres traductions possibles :

messie
chrétien
sauveur
messie
#3

ub'nu

nom

fils

Autres traductions possibles :

fils
enfant
descendant
procréation
Racine:
#4

maryama

nom propre

Marie

Autres traductions possibles :

Marie
Mariam
Maryam
Meryem
#5

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hormis
#6

rasūlun

nom

messager

Autres traductions possibles :

messager
envoyé
émissaire
apôtre
Racine:
#7

qad

particule

certainement

Analyse linguistique :

déjà

Autres traductions possibles :

déjà
certainement
effectivement
en effet
#8

khalat

verbe

passé

Analyse linguistique :

écoulé

Autres traductions possibles :

passé
dépassé
écoulé
parti
Racine:
#9

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
par
depuis
à partir de
#10

qablihi

préposition

avant

Autres traductions possibles :

avant
devant
précédent
antérieur
Racine:
#11

l-rusulu

nom

les messagers

Autres traductions possibles :

les messagers
les envoyés
les émissaires
les apôtres
Racine:
#12

wa-ummuhu

nom

et sa mère

Analyse linguistique :

sa mère

Autres traductions possibles :

et
mère
sa mère
maman
Racine:
#13

ṣiddīqatun

adjectif

sincère

Autres traductions possibles :

sincère
véridique
fidèle
juste
Racine:
#14

kānā

verbe

ils étaient

Analyse linguistique :

étaient

Autres traductions possibles :

étaient
était
fut
sont
Racine:
#15

yakulāni

verbe

mangent

Autres traductions possibles :

mangent
manger
ils mangent
ils consomment
Racine:
#16

l-ṭaʿāma

nom

la nourriture

Analyse linguistique :

nourriture

Autres traductions possibles :

nourriture
alimentation
repas
plat
Racine:
#17

unẓur

verbe

regarde

Autres traductions possibles :

regarde
vois
observe
regardez
Racine:
#18

kayfa

adverbe

comment

Autres traductions possibles :

comment
de quelle manière
de quelle façon
de quelle sorte
Racine:
#19

nubayyinu

verbe

nous expliquons

Analyse linguistique :

nous clarifions

Autres traductions possibles :

nous clarifions
nous expliquons
nous manifestons
nous révélons
Racine:
#20

lahumu

pronom

à eux

Analyse linguistique :

eux

Autres traductions possibles :

eux
à eux
pour eux
leur
#21

l-āyāti

nom

les signes

Autres traductions possibles :

les signes
les versets
les preuves
les indications
Racine:
#22

thumma

adverbe

puis

Analyse linguistique :

ensuite

Autres traductions possibles :

ensuite
puis
après
alors
#23

unẓur

verbe

regarde

Autres traductions possibles :

regarde
observe
vois
regardez
Racine:
#24

annā

adverbe

comment

Autres traductions possibles :

comment
de quelle manière
par quel moyen
de quelle façon
Racine:
#25

yu'fakūna

verbe

sont détournés

Analyse linguistique :

être détourné

Autres traductions possibles :

être détourné
être écarté
être dévié
être trompé
Racine: