À propos de la sourate La table servie
Numéro
5
Nom arabe
المائدة
Versets
120
Révélation
Médinoise
Articles liés
13
مَّا ٱلْمَسِيحُ ٱبْنُ مَرْيَمَ إِلَّا رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِ ٱلرُّسُلُ وَأُمُّهُۥ صِدِّيقَةٌ ۖ كَانَا يَأْكُلَانِ ٱلطَّعَامَ ۗ ٱنظُرْ كَيْفَ نُبَيِّنُ لَهُمُ ٱلْـَٔايَـٰتِ ثُمَّ ٱنظُرْ أَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ
mā l-masīḥu ub'nu maryama illā rasūlun qad khalat min qablihi l-rusulu wa-ummuhu ṣiddīqatun kānā yakulāni l-ṭaʿāma unẓur kayfa nubayyinu lahumu l-āyāti thumma unẓur annā yu'fakūna
Muhammad Hamidullah
Le Messie, fils de Marie, n'était qu'un Messager. Des messagers sont passés avant lui. Et sa mère était une véridique. Et tous deux consommaient de la nourriture. Vois comme Nous leur expliquons les preuves et puis vois comme ils se détournent.
Rachid Maach
Le Messie, fils de Marie, n’est qu’un Messager, à l’image de ceux qui l’ont précédé, et sa mère était une femme sincère dans sa foi. Tous deux consommaient de la nourriture. Vois comme ils se détournent des preuves que pourtant Nous leur exposons clairement.
Centre International Nur
Le Messie, fils de Marie, n’est qu’un Messager que d’autres Messagers ont précédé. Sa mère était du nombre des véridiques, et tous les deux mangeaient de la nourriture (comme tous les êtres humains).Vois donc comment nous leur montrons clairement Nos Signes, et vois comment eux s’en détournent.
Analyse mot-à-mot
mā
quoi
Autres traductions possibles :
l-masīḥu
le Messie
Analyse linguistique :
messie
Autres traductions possibles :
ub'nu
fils
Autres traductions possibles :
maryama
Marie
Autres traductions possibles :
illā
sauf
Autres traductions possibles :
rasūlun
messager
Autres traductions possibles :
qad
certainement
Analyse linguistique :
déjà
Autres traductions possibles :
khalat
passé
Analyse linguistique :
écoulé
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
qablihi
avant
Autres traductions possibles :
l-rusulu
les messagers
Autres traductions possibles :
wa-ummuhu
et sa mère
Analyse linguistique :
sa mère
Autres traductions possibles :
ṣiddīqatun
sincère
Autres traductions possibles :
kānā
ils étaient
Analyse linguistique :
étaient
Autres traductions possibles :
yakulāni
mangent
Autres traductions possibles :
l-ṭaʿāma
la nourriture
Analyse linguistique :
nourriture
Autres traductions possibles :
unẓur
regarde
Autres traductions possibles :
kayfa
comment
Autres traductions possibles :
nubayyinu
nous expliquons
Analyse linguistique :
nous clarifions
Autres traductions possibles :
lahumu
à eux
Analyse linguistique :
eux
Autres traductions possibles :
l-āyāti
les signes
Autres traductions possibles :
thumma
puis
Analyse linguistique :
ensuite
Autres traductions possibles :
unẓur
regarde
Autres traductions possibles :
annā
comment
Autres traductions possibles :
yu'fakūna
sont détournés
Analyse linguistique :
être détourné
Autres traductions possibles :
