À propos de la sourate La table servie

Numéro

5

Nom arabe

المائدة

Versets

120

Révélation

Médinoise

Articles liés

13

5
La table servie
Sourate 5 - Verset 76

قُلْ أَتَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا ۚ وَٱللَّهُ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ

qul ataʿbudūna min dūni l-lahi mā lā yamliku lakum ḍarran walā nafʿan wal-lahu huwa l-samīʿu l-ʿalīmu

Muhammad Hamidullah

Dis: «Adorez-vous, au lieu d'Allah, ce qui n'a le pouvoir de vous faire ni le mal ni le bien?» Or c'est Allah qui est l'Audient et l'Omniscient.

Rachid Maach

Dis : « Adorez-vous, en dehors d’Allah, des créatures qui n’ont aucun pouvoir, ne pouvant ni vous nuire, ni vous être utiles, alors que c’est Allah qui entend tout et sait tout ? »

Centre International Nur

Dis : « Adorerez-vous en dehors d’Allah ce qui ne détient le pouvoir ni de vous nuire ni de vous vous faire du bien? » Allah, Lui, Entend Tout et c’est Lui l’Omniscient.

Analyse mot-à-mot

#1

qul

verbe

dis

Autres traductions possibles :

dis
dit
parle
répond
Racine:
#2

ataʿbudūna

verbe

vous adorez

Autres traductions possibles :

vous adorez
vous servez
vous vénérez
vous worshippez
Racine:
#3

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#4

dūni

préposition

sans

Autres traductions possibles :

sans
en dehors de
au-delà de
excepté
Racine:
#5

l-lahi

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#6

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce qui
ce que
rien
#7

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
Racine:
#8

yamliku

verbe

possède

Autres traductions possibles :

possède
a
détenu
gère
Racine:
#9

lakum

pronom

à vous

Autres traductions possibles :

à vous
pour vous
pour votre
à votre
#10

ḍarran

nom

dommage

Autres traductions possibles :

dommage
préjudice
nuisance
mal
Racine:
#11

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
ni
et pas
non
Racine:
#12

nafʿan

nom

bien

Analyse linguistique :

bienfait

Autres traductions possibles :

avantage
bienfait
utilité
profit
Racine:
#13

wal-lahu

nom propre

et Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

et
Allah
Dieu
le
Racine:
#14

huwa

pronom

il

Autres traductions possibles :

il
lui
celui
ce
#15

l-samīʿu

nom

l'Entendant

Analyse linguistique :

l'entendant

Autres traductions possibles :

l'entendant
l'auditeur
celui qui entend
l'audible
Racine:
#16

l-ʿalīmu

adjectif

le savant

Analyse linguistique :

le Savant

Autres traductions possibles :

l'Omniscient
le Savant
l'Informé
le Connaisseur
Racine: