À propos de la sourate La table servie

Numéro

5

Nom arabe

المائدة

Versets

120

Révélation

Médinoise

Articles liés

13

5
La table servie
Sourate 5 - Verset 8

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ كُونُوا۟ قَوَّٰمِينَ لِلَّهِ شُهَدَآءَ بِٱلْقِسْطِ ۖ وَلَا يَجْرِمَنَّكُمْ شَنَـَٔانُ قَوْمٍ عَلَىٰٓ أَلَّا تَعْدِلُوا۟ ۚ ٱعْدِلُوا۟ هُوَ أَقْرَبُ لِلتَّقْوَىٰ ۖ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ

yāayyuhā alladhīna āmanū kūnū qawwāmīna lillahi shuhadāa bil-qis'ṭi walā yajrimannakum shanaānu qawmin ʿalā allā taʿdilū iʿ'dilū huwa aqrabu lilttaqwā wa-ittaqū l-laha inna l-laha khabīrun bimā taʿmalūna

Muhammad Hamidullah

O les croyants! Soyez stricts (dans vos devoirs) envers Allah et (soyez) des témoins équitables. Et que la haine pour un peuple ne vous incite pas à être injustes. Pratiquez l'équité: cela est plus proche de la piété. Et craignez Allah. Car Allah est certes Parfaitement Connaisseur de ce que vous faites.

Rachid Maach

Vous qui croyez ! Pratiquez la justice dans le seul but de plaire à Allah et soyez les témoins les plus impartiaux. Et que votre ressentiment à l’encontre de vos ennemis ne vous pousse pas à les traiter injustement. Soyez au contraire justes envers eux. Voilà une manière d’agir plus conforme à la piété. Craignez donc Allah qui est parfaitement informé de ce que vous faites.

Centre International Nur

Ô vous qui avez cru ! Soyez droits et loyaux (dans la soumission due) à Allah. Soyez des témoins en toute équité. Et que l’inimitié pour certaines gens ne vous conduise pas à être inéquitables. Soyez donc équitables, car cela est plus proche de la piété. Et craignez Allah, car Allah est parfaitement Informé de ce que vous faites.

Analyse mot-à-mot

#1

yāayyuhā

particule

ô vous

Analyse linguistique :

ô

Autres traductions possibles :

ô
ô toi
ô vous
ô
#2

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
ces
Racine:
#3

āmanū

verbe

ont cru

Autres traductions possibles :

ont cru
croyaient
croire
croyants
Racine:
#4

kūnū

verbe

soyez

Autres traductions possibles :

soyez
devenir
être
existence
Racine:
#5

qawwāmīna

nom

responsables

Analyse linguistique :

mainteneurs

Autres traductions possibles :

mainteneurs
soutiens
protecteurs
gardiens
Racine:
#6

lillahi

préposition

à Allah

Analyse linguistique :

à Dieu

Autres traductions possibles :

à Dieu
pour Dieu
de Dieu
vers Dieu
Racine:
#7

shuhadāa

nom

témoins

Autres traductions possibles :

témoins
martyrs
observateurs
certificats
Racine:
#8

bil-qis'ṭi

nom

la justice

Analyse linguistique :

l'équité

Autres traductions possibles :

la justice
l'équité
l'impartialité
la mesure
Racine:
#9

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
et pas
ni
sans
Racine:
#10

yajrimannakum

verbe

vous inciter

Analyse linguistique :

vous incite

Autres traductions possibles :

vous pousse
vous incite
vous entraîne
vous fait commettre
Racine:
#11

shanaānu

nom

hostilité

Autres traductions possibles :

haine
hostilité
aversion
ressentiment
Racine:
#12

qawmin

nom

peuple

Autres traductions possibles :

peuple
nation
tribu
groupe
Racine:
#13

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
au-dessus
#14

allā

conjonction

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
de sorte que
#15

taʿdilū

verbe

être juste

Autres traductions possibles :

être juste
agir équitablement
équilibrer
faire justice
Racine:
#16

iʿ'dilū

verbe

soyez justes

Analyse linguistique :

faites justice

Autres traductions possibles :

soyez équitables
faites justice
agissez avec justice
pratiquez l'équité
Racine:
#17

huwa

pronom

il

Autres traductions possibles :

il
lui
ce
cela
#18

aqrabu

adjectif

plus proche

Autres traductions possibles :

plus proche
plus près
le plus proche
le plus près
Racine:
#19

lilttaqwā

nom

pour la piété

Analyse linguistique :

la piété

Autres traductions possibles :

la piété
la crainte
la prudence
la dévotion
Racine:
#20

wa-ittaqū

verbe

craignez

Autres traductions possibles :

craignez
prenez garde
éloignez-vous
protégez-vous
Racine:
#21

l-laha

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#22

inna

particule

en effet

Analyse linguistique :

certainement

Autres traductions possibles :

certainement
en vérité
assurément
vraiment
#23

l-laha

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#24

khabīrun

adjectif

informé

Autres traductions possibles :

informé
connaisseur
avisé
savant
Racine:
#25

bimā

préposition

par

Autres traductions possibles :

par
avec
dans
au sujet de
#26

taʿmalūna

verbe

vous agissez

Autres traductions possibles :

vous agissez
vous travaillez
vous faites
vous œuvrez
Racine: