À propos de la sourate La table servie

Numéro

5

Nom arabe

المائدة

Versets

120

Révélation

Médinoise

Articles liés

13

5
La table servie
Sourate 5 - Verset 81

وَلَوْ كَانُوا۟ يُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلنَّبِىِّ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْهِ مَا ٱتَّخَذُوهُمْ أَوْلِيَآءَ وَلَـٰكِنَّ كَثِيرًا مِّنْهُمْ فَـٰسِقُونَ

walaw kānū yu'minūna bil-lahi wal-nabiyi wamā unzila ilayhi mā ittakhadhūhum awliyāa walākinna kathīran min'hum fāsiqūna

Muhammad Hamidullah

S'ils croyaient en Allah, au Prophète et à ce qui lui a été descendu, ils ne prendraient pas ces mécréants pour alliés. Mais beaucoup d'entre eux sont pervers.

Rachid Maach

S’ils croyaient vraiment en Allah, au Prophète et au Livre qui lui a été révélé, ils ne prendraient pas ces impies pour alliés. Mais nombre d’entre eux refusent obéissance au Seigneur.

Centre International Nur

Et s’ils croyaient en Allah, au Prophète et à ce qui lui a été révélé, ils n’en feraient pas leurs alliés (des mécréants). Mais bon nombre d’entre eux sont pervers.

Analyse mot-à-mot

#1

walaw

particule

et si

Analyse linguistique :

même si

Autres traductions possibles :

et si
même si
bien que
quoique
#2

kānū

verbe

étaient

Autres traductions possibles :

étaient
furent
ont été
sont
Racine:
#3

yu'minūna

verbe

croient

Autres traductions possibles :

croient
croire
avoir foi
foi
Racine:
#4

bil-lahi

nom

en Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#5

wal-nabiyi

nom

le prophète

Analyse linguistique :

prophète

Autres traductions possibles :

prophète
messager
nabi
envoyé
Racine:
#6

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce qui
et ce que
et non
#7

unzila

verbe

révélé

Analyse linguistique :

descendu

Autres traductions possibles :

descendu
fait descendre
révélé
envoyé
Racine:
#8

ilayhi

préposition

vers lui

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

vers
à
pour
en direction de
#9

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce qui
ce que
qui
#10

ittakhadhūhum

verbe

ils ont pris

Analyse linguistique :

pris

Autres traductions possibles :

pris
choisi
fait
établi
Racine:
#11

awliyāa

nom

alliés

Autres traductions possibles :

alliés
protecteurs
amis
soutiens
Racine:
#12

walākinna

conjonction

mais

Autres traductions possibles :

mais
cependant
toutefois
néanmoins
#13

kathīran

adjectif

beaucoup

Autres traductions possibles :

beaucoup
nombreux
abondamment
ample
Racine:
#14

min'hum

préposition

d'eux

Autres traductions possibles :

d'eux
parmi eux
de ceux
de leur
#15

fāsiqūna

nom

débauchés

Analyse linguistique :

transgresseurs

Autres traductions possibles :

transgresseurs
déviants
rebelles
insoumis
Racine: