À propos de la sourate La table servie
Numéro
5
Nom arabe
المائدة
Versets
120
Révélation
Médinoise
Articles liés
13
أُحِلَّ لَكُمْ صَيْدُ ٱلْبَحْرِ وَطَعَامُهُۥ مَتَـٰعًا لَّكُمْ وَلِلسَّيَّارَةِ ۖ وَحُرِّمَ عَلَيْكُمْ صَيْدُ ٱلْبَرِّ مَا دُمْتُمْ حُرُمًا ۗ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ ٱلَّذِىٓ إِلَيْهِ تُحْشَرُونَ
uḥilla lakum ṣaydu l-baḥri waṭaʿāmuhu matāʿan lakum walilssayyārati waḥurrima ʿalaykum ṣaydu l-bari mā dum'tum ḥuruman wa-ittaqū l-laha alladhī ilayhi tuḥ'sharūna
Muhammad Hamidullah
La chasse en mer vous est permise, et aussi d'en manger, pour votre jouissance et celle des voyageurs. Et vous est illicite la chasse à terre tant que vous êtes en état d'Ihram. Et craignez Allah vers qui vous serez rassemblés.
Rachid Maach
Vous sont autorisés le produit de la pêche et toute nourriture rejetée par la mer, pour votre consommation et celle des voyageurs. En revanche, la chasse vous est interdite tant que vous êtes en état de sacralisation. Craignez donc Allah vers lequel vous serez tous rassemblés.
Centre International Nur
Vous est permise la pêche et la nourriture que vous tirez de la mer, en jouissance pour vous comme pour les voyageurs. Mais la chasse vous est défendue tant que vous êtes en état de sacralisation (ihrâm). Craignez donc Allah vers Qui vous serez tous ramenés en foule.
Analyse mot-à-mot
uḥilla
permis
Autres traductions possibles :
lakum
à vous
Autres traductions possibles :
ṣaydu
chasse
Autres traductions possibles :
l-baḥri
la mer
Analyse linguistique :
mer
Autres traductions possibles :
waṭaʿāmuhu
nourriture
Autres traductions possibles :
matāʿan
bien
Autres traductions possibles :
lakum
vous
Analyse linguistique :
à vous
Autres traductions possibles :
walilssayyārati
pour le voyage
Analyse linguistique :
pour
Autres traductions possibles :
waḥurrima
interdit
Analyse linguistique :
prohibé
Autres traductions possibles :
ʿalaykum
sur vous
Autres traductions possibles :
ṣaydu
chasse
Autres traductions possibles :
l-bari
la terre
Analyse linguistique :
terre
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Analyse linguistique :
ce qui
Autres traductions possibles :
dum'tum
vous avez duré
Analyse linguistique :
tant que
Autres traductions possibles :
ḥuruman
interdiction
Analyse linguistique :
interdit
Autres traductions possibles :
wa-ittaqū
craignez
Autres traductions possibles :
l-laha
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
alladhī
qui
Analyse linguistique :
celui
Autres traductions possibles :
ilayhi
vers lui
Analyse linguistique :
à lui
Autres traductions possibles :
tuḥ'sharūna
vous serez rassemblés
Analyse linguistique :
rassemblés
Autres traductions possibles :
