À propos de la sourate La vache

Numéro

2

Nom arabe

البقرة

Versets

286

Révélation

Médinoise

Articles liés

90

بَدِيعُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ وَإِذَا قَضَىٰٓ أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ

badīʿu l-samāwāti wal-arḍi wa-idhā qaḍā amran fa-innamā yaqūlu lahu kun fayakūnu

Muhammad Hamidullah

Il est le Créateur des cieux et de la terre à partir du néant. Lorsqu'Il décide une chose, Il dit seulement: «Sois», et elle est aussitôt.

Rachid Maach

Créateur - sans modèle préalable - des cieux et de la terre, il Lui suffit, lorsqu’Il décrète une chose, de dire « Sois », et celle-ci s’accomplit.

Centre International Nur

Créateur Originel des cieux et de la terre, Qui lorsqu’Il décrète une chose dit simplement « Sois » et cette chose est.

Analyse mot-à-mot

#1

badīʿu

adjectif

créateur

Autres traductions possibles :

créateur
innovateur
original
nouveau
Racine:
#2

l-samāwāti

nom

cieux

Autres traductions possibles :

cieux
ciel
hauteurs
firmament
Racine:
#3

wal-arḍi

nom

la terre

Autres traductions possibles :

la terre
terre
le sol
le terrain
Racine:
#4

wa-idhā

particule

et quand

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
quand
lorsque
si
#5

qaḍā

verbe

décret

Autres traductions possibles :

décret
jugement
ordonnance
affaire
Racine:
#6

amran

nom

affaire

Autres traductions possibles :

affaire
ordre
commandement
situation
Racine:
#7

fa-innamā

particule

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
en effet
mais
#8

yaqūlu

verbe

dit

Autres traductions possibles :

dit
parle
déclare
énonce
Racine:
#9

lahu

pronom

pour lui

Analyse linguistique :

lui

Autres traductions possibles :

lui
à lui
pour lui
à
#10

kun

verbe

sois

Autres traductions possibles :

sois
être
devenir
exister
Racine:
#11

fayakūnu

verbe

sera

Analyse linguistique :

être

Autres traductions possibles :

être
devenir
se trouver
exister
Racine:

Article citant ce verset (1)

Vivre le Temps de l'Éternité : Unité, Parole et Espoir
Vivre le Temps de l'Éternité : Unité, Parole et Espoir

Ce verset est cité pour ancrer ici la certitude que la parole divine est créatrice et immédiate, évoquée dans le chapitre où l’on médite sur la puissance du « kun », le « sois » qui fait advenir; il surgit au cœur du discours sur la parole comme remède et méthode face aux tumultes et à la négativité imposés par Iblis, pour inviter chacun à devenir la parole de Dieu, à prononcer la vérité qui restaure équilibre et sérénité. Il est appelé pour légitimer l’idée que la vraie parole n’est pas informative seulement mais ontologique, qu’elle ouvre l’éternité dans le temps et donne autorité au Khalifa sur la création; son rôle spirituel est de servir de fondement à l’éthique du verbe — guérir, unir, transformer les épreuves en tremplins — et de contrecarrer la science acquise détournée, en rappelant que la création obéit au commandement divin, instant et salvateur.