À propos de la sourate La vache

Numéro

2

Nom arabe

البقرة

Versets

286

Révélation

Médinoise

Articles liés

90

تِلْكَ أُمَّةٌ قَدْ خَلَتْ ۖ لَهَا مَا كَسَبَتْ وَلَكُم مَّا كَسَبْتُمْ ۖ وَلَا تُسْـَٔلُونَ عَمَّا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

til'ka ummatun qad khalat lahā mā kasabat walakum mā kasabtum walā tus'alūna ʿammā kānū yaʿmalūna

Muhammad Hamidullah

Voilà une génération bel et bien révolue. A elle ce qu'elle a acquis, et à vous ce que vous avez acquis. On ne vous demandera pas compte de ce qu'ils faisaient.

Rachid Maach

Voilà une génération qui appartient au passé. Elle seule bénéficiera de ses actions, de même que vous seuls bénéficierez des vôtres. Nul n’aura à répondre des actes d’un autre.

Centre International Nur

Il s’agit là d’une communauté disparue. Elle a pour elle ce qu’elle a acquis et vous avez pour vous ce que vous avez acquis. Et vous ne répondrez pas de ce qu’ils faisaient.

Analyse mot-à-mot

#1

til'ka

pronom démonstratif

celle-ci

Analyse linguistique :

celle

Autres traductions possibles :

celle
ceci
cela
celui
#2

ummatun

nom

communauté

Autres traductions possibles :

communauté
nation
groupe
peuple
Racine:
#3

qad

particule

certainement

Analyse linguistique :

déjà

Autres traductions possibles :

déjà
certainement
en effet
vraiment
#4

khalat

verbe

passée

Analyse linguistique :

écoulé

Autres traductions possibles :

passé
écoulé
disparu
parti
Racine:
#5

lahā

pronom

à elle

Autres traductions possibles :

à elle
pour elle
pour cela
à cela
#6

pronom relatif

quoi

Analyse linguistique :

ce qui

Autres traductions possibles :

ce qui
ce que
quoi
rien
#7

kasabat

verbe

acquis

Autres traductions possibles :

acquis
gagné
obtenu
réalisé
Racine:
#8

walakum

particule

et vous

Autres traductions possibles :

et vous
et à vous
et pour vous
et pour
#9

pronom relatif

quoi

Analyse linguistique :

ce qui

Autres traductions possibles :

ce qui
ce que
quoi
ce
#10

kasabtum

verbe

vous avez acquis

Analyse linguistique :

gagné

Autres traductions possibles :

gagné
acquis
obtenu
réalisé
Racine:
#11

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
et pas
ni
et nul
Racine:
#12

tus'alūna

verbe

vous serez interrogés

Analyse linguistique :

être interrogé

Autres traductions possibles :

interroger
demander
questionner
être interrogé
Racine:
#13

ʿammā

préposition

de

Analyse linguistique :

sur quoi

Autres traductions possibles :

sur quoi
à propos de ce
concernant ce
au sujet de ce
#14

kānū

verbe

étaient

Autres traductions possibles :

étaient
furent
ont été
sont
Racine:
#15

yaʿmalūna

verbe

ils agissent

Analyse linguistique :

travaillent

Autres traductions possibles :

travaillent
oeuvrent
font
agissent
Racine: