À propos de la sourate La vache

Numéro

2

Nom arabe

البقرة

Versets

286

Révélation

Médinoise

Articles liés

90

صِبْغَةَ ٱللَّهِ ۖ وَمَنْ أَحْسَنُ مِنَ ٱللَّهِ صِبْغَةً ۖ وَنَحْنُ لَهُۥ عَـٰبِدُونَ

ṣib'ghata l-lahi waman aḥsanu mina l-lahi ṣib'ghatan wanaḥnu lahu ʿābidūna

Muhammad Hamidullah

«Nous suivons la religion d'Allah! Et qui est meilleur qu'Allah en Sa religion? C'est Lui que nous adorons».

Rachid Maach

Dites: « Nous professons la religion d’Allah. Est-il en effet meilleure religion que celle d’Allah auquel nous vouons exclusivement notre adoration ? »

Centre International Nur

Telle est l’empreinte d’Allah ! Mais qui donc saurait donner à la religion meilleure empreinte qu’Allah ? C’est de Lui que nous sommes adorateurs.

Analyse mot-à-mot

#1

ṣib'ghata

nom

teinte

Analyse linguistique :

teinture

Autres traductions possibles :

teinture
coloration
teint
aspect
Racine:
#2

l-lahi

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#3

waman

pronom relatif

et quiconque

Analyse linguistique :

qui

Autres traductions possibles :

et
qui
celui qui
quiconque
#4

aḥsanu

adjectif

meilleur

Autres traductions possibles :

meilleur
plus beau
plus bon
plus juste
Racine:
#5

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#6

l-lahi

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#7

ṣib'ghatan

nom

teinte

Analyse linguistique :

teinture

Autres traductions possibles :

teinture
coloration
teint
aspect
Racine:
#8

wanaḥnu

pronom

et nous

Analyse linguistique :

nous

Autres traductions possibles :

et nous
nous
et nous-mêmes
nous-mêmes
#9

lahu

pronom

pour lui

Analyse linguistique :

à lui

Autres traductions possibles :

lui
à lui
pour lui
à son égard
#10

ʿābidūna

nom

adorateurs

Autres traductions possibles :

adorateurs
serviteurs
croyants
vénérateurs
Racine:

Article citant ce verset (1)

L'islam Authentique d'Abraham et les Asbat
L'islam Authentique d'Abraham et les Asbat

Ce verset est cité pour ouvrir le coeur à la notion de sibgha divine, placé ici (Sourate 2, La Vache, verset 138) au coeur de la section « La Religion de Dieu et les Asbat » où l’on parle de cette empreinte que Dieu a laissée à travers Abraham et sa descendance; le texte l’évoque comme le critère intérieur qui dépasse les pratiques extérieures et les divisions en 71, 72 ou 73 groupes, pour appeler juifs, chrétiens et musulmans à reconnaître la même couleur spirituelle. Il est cité afin de légitimer la thèse que suivre la sibgha, incarnée et transmise par les Asbat, est ce qui authentifie la foi abrahamique — non pas des rites vides mais une marque vivante — et il joue un rôle spirituel majeur en garantissant l’unité et la guidance du croyant, en donnant une boussole intérieure qui protège du schisme et permet de marcher vers Ad-dīn Indallah el-islam avec confiance et fidélité.