À propos de la sourate La vache

Numéro

2

Nom arabe

البقرة

Versets

286

Révélation

Médinoise

Articles liés

90

وَمِنْ حَيْثُ خَرَجْتَ فَوَلِّ وَجْهَكَ شَطْرَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ ۖ وَإِنَّهُۥ لَلْحَقُّ مِن رَّبِّكَ ۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَـٰفِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ

wamin ḥaythu kharajta fawalli wajhaka shaṭra l-masjidi l-ḥarāmi wa-innahu lalḥaqqu min rabbika wamā l-lahu bighāfilin ʿammā taʿmalūna

Muhammad Hamidullah

Et d'où que tu sortes, tourne ton visage vers la Mosquée sacrée. Oui voilà bien la vérité venant de ton Seigneur. Et Allah n'est pas inattentif à ce que vous faites.

Rachid Maach

Où que tu sois, tourne ton visage en prière vers la Mosquée sacrée. Ceci est bien la vérité émanant de ton Seigneur. Allah n’est certainement pas inattentif à ce que vous faites.

Centre International Nur

Par où que tu sortes, tourne ton visage vers la Mosquée Sacrée. C’est là la vérité émanant de ton Seigneur. Et Allah n’est point distrait de ce que vous faites.

Analyse mot-à-mot

#1

wamin

particule

et de

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
de
parmi
et de
#2

ḥaythu

adverbe

Autres traductions possibles :

dans lequel
à l'endroit où
Racine:
#3

kharajta

verbe

tu es sorti

Autres traductions possibles :

tu es sorti
tu es parti
tu es allé
tu as quitté
Racine:
#4

fawalli

verbe

donc tourne

Analyse linguistique :

dirige

Autres traductions possibles :

tourne
dirige
fais face
oriente
Racine:
#5

wajhaka

nom

ton visage

Analyse linguistique :

visage

Autres traductions possibles :

visage
face
aspect
figure
Racine:
#6

shaṭra

nom

partie

Analyse linguistique :

direction

Autres traductions possibles :

partie
direction
côté
face
Racine:
#7

l-masjidi

nom

la mosquée

Analyse linguistique :

mosquée

Autres traductions possibles :

mosquée
lieu de prière
sanctuaire
temple
Racine:
#8

l-ḥarāmi

adjectif

le sacré

Analyse linguistique :

sacré

Autres traductions possibles :

sacré
interdit
tabou
sanctuaire
Racine:
#9

wa-innahu

particule

et il

Analyse linguistique :

et en effet

Autres traductions possibles :

et
et en effet
et vraiment
et assurément
#10

lalḥaqqu

nom

la vérité

Autres traductions possibles :

la vérité
le droit
la réalité
la justesse
Racine:
#11

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#12

rabbika

nom

ton Seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Rabb
Créateur
Racine:
#13

wamā

particule

et ce que

Analyse linguistique :

et

Autres traductions possibles :

et
et ce que
et ce
et cela
#14

l-lahu

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Le Dieu
Le Seigneur
Racine:
#15

bighāfilin

adjectif

indifférent

Analyse linguistique :

insouciant

Autres traductions possibles :

indifférent
inattentif
négligent
insouciant
Racine:
#16

ʿammā

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
sur
à propos
concernant
#17

taʿmalūna

verbe

vous agissez

Analyse linguistique :

travaillez

Autres traductions possibles :

travaillez
agissez
faites
œuvrez
Racine: