À propos de la sourate La vache

Numéro

2

Nom arabe

البقرة

Versets

286

Révélation

Médinoise

Articles liés

90

أُو۟لَـٰٓئِكَ عَلَيْهِمْ صَلَوَٰتٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَرَحْمَةٌ ۖ وَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُهْتَدُونَ

ulāika ʿalayhim ṣalawātun min rabbihim waraḥmatun wa-ulāika humu l-muh'tadūna

Muhammad Hamidullah

Ceux-là reçoivent des bénédictions de leur Seigneur, ainsi que la miséricorde; et ceux-là sont les biens guidés.

Rachid Maach

Voilà ceux que le Seigneur couvre de Ses bénédictions et de Sa miséricorde. Voilà ceux qui suivent la bonne direction.

Centre International Nur

Ceux-là ont sur eux les bénédictions de leur Seigneur et Sa miséricorde, et ceux-là sont guidés vers la juste voie.

Analyse mot-à-mot

#1

ulāika

pronom démonstratif

ceux-là

Autres traductions possibles :

ceux-là
ces
ces gens
ces personnes
#2

ʿalayhim

préposition

sur eux

Autres traductions possibles :

sur eux
à leur sujet
en leur faveur
pour eux
Racine:
#3

ṣalawātun

nom

prières

Autres traductions possibles :

prières
salutations
invocations
demandes
Racine:
#4

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
provenant
depuis
#5

rabbihim

nom

leur Seigneur

Analyse linguistique :

Seigneur

Autres traductions possibles :

Seigneur
Maître
Roi
Créateur
Racine:
#6

waraḥmatun

nom

miséricorde

Autres traductions possibles :

miséricorde
compassion
bienveillance
grâce
Racine:
#7

wa-ulāika

pronom démonstratif

et ceux-là

Analyse linguistique :

ceux-là

Autres traductions possibles :

ceux-là
ces
ces gens
ces personnes
#8

humu

pronom

eux

Autres traductions possibles :

eux
ils
ceux
ces
#9

l-muh'tadūna

nom

les guidés

Autres traductions possibles :

les guidés
les orientés
les dirigés
les menés
Racine: