À propos de la sourate La vache
Numéro
2
Nom arabe
البقرة
Versets
286
Révélation
Médinoise
Articles liés
90
۞ إِنَّ ٱلصَّفَا وَٱلْمَرْوَةَ مِن شَعَآئِرِ ٱللَّهِ ۖ فَمَنْ حَجَّ ٱلْبَيْتَ أَوِ ٱعْتَمَرَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْهِ أَن يَطَّوَّفَ بِهِمَا ۚ وَمَن تَطَوَّعَ خَيْرًا فَإِنَّ ٱللَّهَ شَاكِرٌ عَلِيمٌ
inna l-ṣafā wal-marwata min shaʿāiri l-lahi faman ḥajja l-bayta awi iʿ'tamara falā junāḥa ʿalayhi an yaṭṭawwafa bihimā waman taṭawwaʿa khayran fa-inna l-laha shākirun ʿalīmun
Muhammad Hamidullah
AS-Safâ et Al-Marwah sont vraiment parmi les lieux sacrés d'Allah. Donc, quiconque fait pèlerinage à la Maison ou fait l'Umra ne commet pas de péché en faisant le va-et-vient entre ces deux monts. Et quiconque fait de son propre gré une bonne œuvre, alors Allah est Reconnaissant, Omniscient.
Rachid Maach
Le rite d’As-Safâ et Al-Marwah appartient assurément au culte institué par Allah. Quiconque se rend au Sanctuaire pour accomplir le grand ou le petit pèlerinage ne commet donc aucun péché s’il effectue entre ces deux monticules le va-et-vient rituel. Que celui qui accomplit volontairement une bonne œuvre sache qu’Allah est Très Reconnaissant et Omniscient.
Centre International Nur
(Sachez que) As-Safâ et Al-Marwâ font partie des rites d’Allah. Si bien que quiconque accomplit le pèlerinage (Hajj) ou la ‘Umra ne devra pas se faire faute d’accomplir le va-et-vient rituel (entre ces deux collines). Et celui qui fait le bien volontairement (qu’il sache qu’) Allah est Reconnaissant et Omniscient.
Analyse mot-à-mot
inna
en effet
Autres traductions possibles :
l-ṣafā
le rocher
Autres traductions possibles :
wal-marwata
la colline
Analyse linguistique :
la Marwah
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
shaʿāiri
rites
Autres traductions possibles :
l-lahi
Allah
Autres traductions possibles :
faman
celui qui
Analyse linguistique :
donc
Autres traductions possibles :
ḥajja
pèlerinage
Analyse linguistique :
a accompli
Autres traductions possibles :
l-bayta
la maison
Autres traductions possibles :
awi
ou
Autres traductions possibles :
iʿ'tamara
effectuer
Analyse linguistique :
a effectué la 'omra
Autres traductions possibles :
falā
donc ne
Analyse linguistique :
pas
Autres traductions possibles :
junāḥa
absence
Analyse linguistique :
faute
Autres traductions possibles :
ʿalayhi
sur lui
Analyse linguistique :
sur
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
yaṭṭawwafa
faire le tour
Autres traductions possibles :
bihimā
avec eux
Analyse linguistique :
les deux
Autres traductions possibles :
waman
et celui qui
Analyse linguistique :
et qui
Autres traductions possibles :
taṭawwaʿa
se porter volontaire
Analyse linguistique :
volonté
Autres traductions possibles :
khayran
bien
Autres traductions possibles :
fa-inna
car
Analyse linguistique :
donc
Autres traductions possibles :
l-laha
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
shākirun
reconnaissant
Autres traductions possibles :
ʿalīmun
savant
Autres traductions possibles :
