À propos de la sourate La vache

Numéro

2

Nom arabe

البقرة

Versets

286

Révélation

Médinoise

Articles liés

90

إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُوا۟ وَأَصْلَحُوا۟ وَبَيَّنُوا۟ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ أَتُوبُ عَلَيْهِمْ ۚ وَأَنَا ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ

illā alladhīna tābū wa-aṣlaḥū wabayyanū fa-ulāika atūbu ʿalayhim wa-anā l-tawābu l-raḥīmu

Muhammad Hamidullah

sauf ceux qui se sont repentis, corrigés et déclarés: d'eux Je reçois le repentir. Car c'est Moi, l'Accueillant au repentir, le Miséricordieux.

Rachid Maach

à l’exception de ceux qui se repentent, s’amendent et finissent par révéler ce qu’ils avaient dissimulé. De ces hommes et de ces femmes, J’accepterai le repentir. Je suis en effet le Très Miséricordieux, Celui qui accepte toujours le repentir de Ses serviteurs.

Centre International Nur

Hormis ceux qui se sont repentis, se sont amendés et ont montré (au grand jour ce qu’ils cachaient auparavant). De ceux- là J’accepte le repentir. Car Je suis le Tout Absoluteur, le Tout Miséricordieux.

Analyse mot-à-mot

#1

illā

particule

sauf

Autres traductions possibles :

sauf
excepté
à part
hormis
#2

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
ces
Racine:
#3

tābū

verbe

se sont repentis

Analyse linguistique :

se repentir

Autres traductions possibles :

se repentir
repentir
retourner
revenir
Racine:
#4

wa-aṣlaḥū

verbe

et ont corrigé

Analyse linguistique :

réparé

Autres traductions possibles :

réparé
corrigé
amélioré
réconcilié
Racine:
#5

wabayyanū

verbe

et ont clarifié

Analyse linguistique :

expliquèrent

Autres traductions possibles :

expliquèrent
clarifièrent
déclarèrent
indiquèrent
Racine:
#6

fa-ulāika

pronom démonstratif

ceux-là

Autres traductions possibles :

ceux-là
ces
ces gens
ces personnes
#7

atūbu

verbe

je me repens

Autres traductions possibles :

je me repens
je retourne
je fais repentance
je m'excuse
Racine:
#8

ʿalayhim

préposition

sur eux

Autres traductions possibles :

sur eux
à eux
contre eux
pour eux
Racine:
#9

wa-anā

particule

et moi

Autres traductions possibles :

et
je
moi
et moi
#10

l-tawābu

nom

le repentant

Autres traductions possibles :

le repentant
le retour
le retourneur
le réconciliateur
Racine:
#11

l-raḥīmu

adjectif

le miséricordieux

Autres traductions possibles :

le miséricordieux
le compatissant
le clément
le bienveillant
Racine: