À propos de la sourate La vache
Numéro
2
Nom arabe
البقرة
Versets
286
Révélation
Médinoise
Articles liés
90
إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُوا۟ وَأَصْلَحُوا۟ وَبَيَّنُوا۟ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ أَتُوبُ عَلَيْهِمْ ۚ وَأَنَا ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ
illā alladhīna tābū wa-aṣlaḥū wabayyanū fa-ulāika atūbu ʿalayhim wa-anā l-tawābu l-raḥīmu
Muhammad Hamidullah
sauf ceux qui se sont repentis, corrigés et déclarés: d'eux Je reçois le repentir. Car c'est Moi, l'Accueillant au repentir, le Miséricordieux.
Rachid Maach
à l’exception de ceux qui se repentent, s’amendent et finissent par révéler ce qu’ils avaient dissimulé. De ces hommes et de ces femmes, J’accepterai le repentir. Je suis en effet le Très Miséricordieux, Celui qui accepte toujours le repentir de Ses serviteurs.
Centre International Nur
Hormis ceux qui se sont repentis, se sont amendés et ont montré (au grand jour ce qu’ils cachaient auparavant). De ceux- là J’accepte le repentir. Car Je suis le Tout Absoluteur, le Tout Miséricordieux.
Analyse mot-à-mot
illā
sauf
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
tābū
se sont repentis
Analyse linguistique :
se repentir
Autres traductions possibles :
wa-aṣlaḥū
et ont corrigé
Analyse linguistique :
réparé
Autres traductions possibles :
wabayyanū
et ont clarifié
Analyse linguistique :
expliquèrent
Autres traductions possibles :
fa-ulāika
ceux-là
Autres traductions possibles :
atūbu
je me repens
Autres traductions possibles :
ʿalayhim
sur eux
Autres traductions possibles :
wa-anā
et moi
Autres traductions possibles :
l-tawābu
le repentant
Autres traductions possibles :
l-raḥīmu
le miséricordieux
Autres traductions possibles :
