À propos de la sourate La vache
Numéro
2
Nom arabe
البقرة
Versets
286
Révélation
Médinoise
Articles liés
90
إِنَّ فِى خَلْقِ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَٱخْتِلَـٰفِ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَٱلْفُلْكِ ٱلَّتِى تَجْرِى فِى ٱلْبَحْرِ بِمَا يَنفَعُ ٱلنَّاسَ وَمَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مِن مَّآءٍ فَأَحْيَا بِهِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَبَثَّ فِيهَا مِن كُلِّ دَآبَّةٍ وَتَصْرِيفِ ٱلرِّيَـٰحِ وَٱلسَّحَابِ ٱلْمُسَخَّرِ بَيْنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ لَـَٔايَـٰتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
inna fī khalqi l-samāwāti wal-arḍi wa-ikh'tilāfi al-layli wal-nahāri wal-ful'ki allatī tajrī fī l-baḥri bimā yanfaʿu l-nāsa wamā anzala l-lahu mina l-samāi min māin fa-aḥyā bihi l-arḍa baʿda mawtihā wabatha fīhā min kulli dābbatin wataṣrīfi l-riyāḥi wal-saḥābi l-musakhari bayna l-samāi wal-arḍi laāyātin liqawmin yaʿqilūna
Muhammad Hamidullah
Certes dans la création des cieux et de la terre, dans l'alternance de la nuit et du jour, dans le navire qui vogue en mer chargé de choses profitables aux gens, dans l'eau qu'Allah fait descendre du ciel, par laquelle Il rend la vie à la terre une fois morte et y répand des bêtes de toute espèce dans la variation des vents, et dans les nuages soumis entre le ciel et la terre, en tout cela il y a des signes, pour un peuple qui raisonne.
Rachid Maach
Dans la création des cieux et de la terre, l’alternance du jour et de la nuit, les vaisseaux qui voguent en mer pour le bien des hommes, l’eau qu’Allah fait descendre du ciel et par laquelle Il redonne vie à la terre morte, la diversité des espèces animales qu’Il a dispersées sur terre et celle des vents, les nuages soumis à la volonté d’Allah entre ciel et terre, en tout cela il y a des signes suffisamment clairs pour des hommes capables de raisonner.
Centre International Nur
Dans la création des cieux et de la terre, la succession alternée des jours et des nuits, dans les vaisseaux qui voguent en mer pour (transporter) ce qui profite aux hommes, dans cette eau qu’Allah fait descendre du ciel et par laquelle Il fait revivre la terre morte, où il répand des bêtes de toutes espèces, dans la répartition des vents et dans les nuages assujettis entre ciel et terre, dans tout cela il y a des Signes pour des gens qui raisonnent.
Analyse mot-à-mot
inna
en effet
Analyse linguistique :
certainement
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
khalqi
création
Autres traductions possibles :
l-samāwāti
cieux
Autres traductions possibles :
wal-arḍi
terre
Autres traductions possibles :
wa-ikh'tilāfi
diversité
Autres traductions possibles :
al-layli
la nuit
Analyse linguistique :
nuit
Autres traductions possibles :
wal-nahāri
le jour
Autres traductions possibles :
wal-ful'ki
le navire
Analyse linguistique :
navire
Autres traductions possibles :
allatī
qui
Autres traductions possibles :
tajrī
couler
Analyse linguistique :
courir
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-baḥri
la mer
Autres traductions possibles :
bimā
par
Autres traductions possibles :
yanfaʿu
profite
Analyse linguistique :
être utile
Autres traductions possibles :
l-nāsa
les gens
Autres traductions possibles :
wamā
et ce que
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
anzala
faire descendre
Analyse linguistique :
a descendu
Autres traductions possibles :
l-lahu
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
mina
de
Autres traductions possibles :
l-samāi
le ciel
Analyse linguistique :
ciel
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
māin
eau
Autres traductions possibles :
fa-aḥyā
donne la vie
Analyse linguistique :
a fait vivre
Autres traductions possibles :
bihi
par
Autres traductions possibles :
l-arḍa
la terre
Analyse linguistique :
terre
Autres traductions possibles :
baʿda
après
Autres traductions possibles :
mawtihā
sa mort
Analyse linguistique :
mort
Autres traductions possibles :
wabatha
et répandit
Analyse linguistique :
répandu
Autres traductions possibles :
fīhā
dans
Analyse linguistique :
dedans
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
kulli
tout
Autres traductions possibles :
dābbatin
animal
Analyse linguistique :
créature
Autres traductions possibles :
wataṣrīfi
et gestion
Analyse linguistique :
régulation
Autres traductions possibles :
l-riyāḥi
les vents
Autres traductions possibles :
wal-saḥābi
et les nuages
Analyse linguistique :
nuage
Autres traductions possibles :
l-musakhari
le soumis
Analyse linguistique :
soumis
Autres traductions possibles :
bayna
entre
Autres traductions possibles :
l-samāi
le ciel
Analyse linguistique :
ciel
Autres traductions possibles :
wal-arḍi
terre
Autres traductions possibles :
laāyātin
signes
Autres traductions possibles :
liqawmin
pour un peuple
Analyse linguistique :
peuple
Autres traductions possibles :
yaʿqilūna
comprennent
Autres traductions possibles :
