À propos de la sourate La vache

Numéro

2

Nom arabe

البقرة

Versets

286

Révélation

Médinoise

Articles liés

90

إِنَّمَا يَأْمُرُكُم بِٱلسُّوٓءِ وَٱلْفَحْشَآءِ وَأَن تَقُولُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ

innamā yamurukum bil-sūi wal-faḥshāi wa-an taqūlū ʿalā l-lahi mā lā taʿlamūna

Muhammad Hamidullah

Il ne vous commande que le mal et la turpitude et de dire contre Allah ce que vous ne savez pas.

Rachid Maach

Il vous incite uniquement à commettre le mal et des actes infâmes, et à attribuer à Allah ce dont vous n’avez aucune connaissance.

Centre International Nur

Il vous commande le mal et la dépravation et (vous dicte) de dire d’Allah ce que vous ne savez pas.

Analyse mot-à-mot

#1

innamā

particule

en vérité

Analyse linguistique :

en effet

Autres traductions possibles :

en effet
seulement
juste
uniquement
#2

yamurukum

verbe

vous ordonne

Analyse linguistique :

ordonne

Autres traductions possibles :

ordonne
commande
instruis
prescrit
Racine:
#3

bil-sūi

nom

mal

Analyse linguistique :

le mal

Autres traductions possibles :

le mal
le malheur
la méchanceté
le vice
Racine:
#4

wal-faḥshāi

nom

la débauche

Analyse linguistique :

indécence

Autres traductions possibles :

indécence
obscénité
débauche
vulgarité
Racine:
#5

wa-an

particule

et

Autres traductions possibles :

et
que
et que
et aussi
#6

taqūlū

verbe

vous dites

Analyse linguistique :

dire

Autres traductions possibles :

dire
parler
affirmer
déclarer
Racine:
#7

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
à
contre
au-dessus
Racine:
#8

l-lahi

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#9

pronom

quoi

Analyse linguistique :

ce que

Autres traductions possibles :

quoi
ce que
ce qui
que
#10

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
ne
aucun
Racine:
#11

taʿlamūna

verbe

savez

Analyse linguistique :

vous savez

Autres traductions possibles :

vous savez
vous apprenez
vous connaissez
vous instruisez
Racine: