À propos de la sourate La vache

Numéro

2

Nom arabe

البقرة

Versets

286

Révélation

Médinoise

Articles liés

90

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ كُلُوا۟ مِن طَيِّبَـٰتِ مَا رَزَقْنَـٰكُمْ وَٱشْكُرُوا۟ لِلَّهِ إِن كُنتُمْ إِيَّاهُ تَعْبُدُونَ

yāayyuhā alladhīna āmanū kulū min ṭayyibāti mā razaqnākum wa-ush'kurū lillahi in kuntum iyyāhu taʿbudūna

Muhammad Hamidullah

O les croyants! Mangez des (nourritures) licites que Nous vous avons attribuées. Et remerciez Allah, si c'est Lui que vous adorez.

Rachid Maach

Vous qui croyez ! Nourrissez-vous des aliments purs et sains que Nous vous avons attribués et montrez-vous reconnaissants envers Allah, si c’est Lui que vous adorez.

Centre International Nur

Ô vous qui avez cru ! Mangez des aliments purs que Nous vous avons accordés. Et rendez grâce à Allah si c’est Lui (Seul) que vous adorez.

Analyse mot-à-mot

#1

yāayyuhā

interjection

ô vous

Analyse linguistique :

ô

Autres traductions possibles :

ô
oh
salut
#2

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
les gens
Racine:
#3

āmanū

verbe

ont cru

Autres traductions possibles :

ont cru
croyaient
croire
croyants
Racine:
#4

kulū

verbe

mangez

Autres traductions possibles :

mangez
manger
mange
mangeons
Racine:
#5

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#6

ṭayyibāti

adjectif

les bonnes choses

Analyse linguistique :

bonnes

Autres traductions possibles :

bonnes
délicieuses
pures
agréables
Racine:
#7

pronom relatif

quoi

Analyse linguistique :

ce que

Autres traductions possibles :

ce que
ce qui
quoi
que
#8

razaqnākum

verbe

nous avons donné

Analyse linguistique :

provisionner

Autres traductions possibles :

donner
provisionner
récompenser
subvenir
Racine:
#9

wa-ush'kurū

verbe

et remerciez

Analyse linguistique :

remerciez

Autres traductions possibles :

remerciez
reconnaissez
exprimez
félicitez
Racine:
#10

lillahi

nom

à Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#11

in

particule

si

Autres traductions possibles :

si
véridique
en effet
certainement
#12

kuntum

verbe

vous étiez

Autres traductions possibles :

vous étiez
vous avez été
vous fûtes
vous étiez en train de
Racine:
#13

iyyāhu

pronom

lui

Autres traductions possibles :

lui
cela
l'adorer
l'objet
Racine:
#14

taʿbudūna

verbe

vous adorez

Autres traductions possibles :

vous adorez
vous servez
vous vénérez
vous cultivez
Racine: