À propos de la sourate La vache

Numéro

2

Nom arabe

البقرة

Versets

286

Révélation

Médinoise

Articles liés

90

أُو۟لَـٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ٱشْتَرَوُا۟ ٱلضَّلَـٰلَةَ بِٱلْهُدَىٰ وَٱلْعَذَابَ بِٱلْمَغْفِرَةِ ۚ فَمَآ أَصْبَرَهُمْ عَلَى ٱلنَّارِ

ulāika alladhīna ish'tarawū l-ḍalālata bil-hudā wal-ʿadhāba bil-maghfirati famā aṣbarahum ʿalā l-nāri

Muhammad Hamidullah

Ceux-là ont échangé la bonne direction contre l'égarement et le pardon contre le châtiment. Qu'est-ce qui leur fera supporter le Feu?!

Rachid Maach

Voilà ceux qui ont préféré la voie de l’égarement à la bonne direction et le châtiment au pardon. Avec quelle persévérance ils suivent cette voie qui les mène pourtant tout droit en Enfer !

Centre International Nur

Ceux-là ont acheté l’égarement au prix de la juste orientation (hudâ), le supplice au prix du pardon. Qu’est-ce donc qui leur fera endurer le Feu ?

Analyse mot-à-mot

#1

ulāika

pronom démonstratif

ceux-là

Analyse linguistique :

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
ces
ceux-là
ces gens
#2

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
ces
Racine:
#3

ish'tarawū

verbe

acheter

Analyse linguistique :

acheté

Autres traductions possibles :

acheté
acquis
obtenu
saisi
Racine:
#4

l-ḍalālata

nom

égarement

Autres traductions possibles :

égarement
perte
déviation
errance
Racine:
#5

bil-hudā

nom

guidance

Analyse linguistique :

la guidance

Autres traductions possibles :

la guidance
le guide
la direction
le chemin
Racine:
#6

wal-ʿadhāba

nom

le châtiment

Autres traductions possibles :

le châtiment
la punition
la souffrance
l'angoisse
Racine:
#7

bil-maghfirati

nom

le pardon

Autres traductions possibles :

le pardon
la rémission
l'excuse
la clémence
Racine:
#8

famā

particule

alors

Autres traductions possibles :

alors
donc
ainsi
cependant
#9

aṣbarahum

verbe

le plus patient

Analyse linguistique :

plus patients

Autres traductions possibles :

plus endurants
plus patients
plus persévérants
plus résilients
Racine:
#10

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
contre
par
Racine:
#11

l-nāri

nom

le feu

Autres traductions possibles :

le feu
le brasier
l'incendie
la flamme
Racine: