À propos de la sourate La vache

Numéro

2

Nom arabe

البقرة

Versets

286

Révélation

Médinoise

Articles liés

90

أَوْ كَصَيِّبٍ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ فِيهِ ظُلُمَـٰتٌ وَرَعْدٌ وَبَرْقٌ يَجْعَلُونَ أَصَـٰبِعَهُمْ فِىٓ ءَاذَانِهِم مِّنَ ٱلصَّوَٰعِقِ حَذَرَ ٱلْمَوْتِ ۚ وَٱللَّهُ مُحِيطٌۢ بِٱلْكَـٰفِرِينَ

aw kaṣayyibin mina l-samāi fīhi ẓulumātun waraʿdun wabarqun yajʿalūna aṣābiʿahum fī ādhānihim mina l-ṣawāʿiqi ḥadhara l-mawti wal-lahu muḥīṭun bil-kāfirīna

Muhammad Hamidullah

(On peut encore les comparer à ces gens qui,) au moment où les nuées éclatent en pluies, chargées de ténèbres, de tonnerre et éclairs, se mettent les doigts dans les oreilles, terrorisés par le fracas de la foudre et craignant la mort; et Allah encercle de tous côtés les infidèles.

Rachid Maach

Ou à l’image d’hommes qui, sous une pluie battante accompagnée de ténèbres, de tonnerre et d’éclairs, se bouchent les oreilles, terrorisés par le fracas de la foudre et à l’idée de mourir foudroyés. Allah cerne de toutes parts les mécréants.

Centre International Nur

Ou comme (le cas de) ceux qui, lorsque du ciel tombe une averse charriant ténèbres, tonnerre et éclairs, mettent leurs doigts dans leurs oreilles craignant la foudre et appréhendant la mort ; mais Allah, de partout, cerne les mécréants.

Analyse mot-à-mot

#1

aw

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
ou alors
ou bien alors
#2

kaṣayyibin

adjectif

comme

Analyse linguistique :

tel

Autres traductions possibles :

comme
tel
pareil
semblable
Racine:
#3

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
dans
provenant
#4

l-samāi

nom

le ciel

Analyse linguistique :

ciel

Autres traductions possibles :

ciel
firmament
atmosphère
hauteur
Racine:
#5

fīhi

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dedans
en
à l'intérieur
dans
#6

ẓulumātun

nom

ténèbres

Autres traductions possibles :

ténèbres
obscurités
noirs
sombres
Racine:
#7

waraʿdun

nom

et tonnerre

Analyse linguistique :

tonnerre

Autres traductions possibles :

tonnerre
bruit
fracas
grogner
Racine:
#8

wabarqun

nom

et éclair

Analyse linguistique :

éclair

Autres traductions possibles :

éclair
foudre
lueur
brillance
Racine:
#9

yajʿalūna

verbe

ils font

Analyse linguistique :

faire

Autres traductions possibles :

font
rendre
faire
causer
Racine:
#10

aṣābiʿahum

nom

leurs doigts

Analyse linguistique :

doigts

Autres traductions possibles :

doigts
doigt
phalanges
appendices
Racine:
#11

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à l'intérieur de
au sein de
#12

ādhānihim

nom

leurs oreilles

Analyse linguistique :

oreilles

Autres traductions possibles :

oreilles
auditions
écoutes
canaux
Racine:
#13

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
dans
provenant
#14

l-ṣawāʿiqi

nom

les foudres

Analyse linguistique :

frappes

Autres traductions possibles :

frappes
coups
tonnerres
éclairs
Racine:
#15

ḥadhara

verbe

ils craignent

Analyse linguistique :

craindre

Autres traductions possibles :

craindre
précaution
alerte
méfiance
Racine:
#16

l-mawti

nom

la mort

Autres traductions possibles :

la mort
mort
le décès
la fin
Racine:
#17

wal-lahu

nom propre

et Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

et
Allah
Dieu
Racine:
#18

muḥīṭun

adjectif

entoure

Analyse linguistique :

environnant

Autres traductions possibles :

environnant
entourant
couvrant
omniprésent
Racine:
#19

bil-kāfirīna

nom

des mécréants

Analyse linguistique :

les mécréants

Autres traductions possibles :

les mécréants
les infidèles
les non-croyants
les incroyants
Racine: