À propos de la sourate La vache

Numéro

2

Nom arabe

البقرة

Versets

286

Révélation

Médinoise

Articles liés

90

وَقَـٰتِلُوا۟ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ٱلَّذِينَ يُقَـٰتِلُونَكُمْ وَلَا تَعْتَدُوٓا۟ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلْمُعْتَدِينَ

waqātilū fī sabīli l-lahi alladhīna yuqātilūnakum walā taʿtadū inna l-laha lā yuḥibbu l-muʿ'tadīna

Muhammad Hamidullah

Combattez dans le sentier d'Allah ceux qui vous combattent, et ne transgressez pas. Certes, Allah n'aime pas les transgresseurs!

Rachid Maach

Combattez pour la cause d’Allah ceux qui vous combattent, sans toutefois transgresser. Allah, en vérité, n’aime pas ceux qui transgressent Ses interdits.

Centre International Nur

Combattez pour la cause d’Allah (dans le chemin d’Allah) ceux qui vous combattent et ne transgressez point, car Allah n’aime pas les transgresseurs.

Analyse mot-à-mot

#1

waqātilū

verbe

les agressifs

Analyse linguistique :

et combattez

Autres traductions possibles :

et combattez
et tuez
et luttez
et battez
Racine:
#2

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
par
#3

sabīli

nom

chemin

Analyse linguistique :

voie

Autres traductions possibles :

voie
chemin
route
sentier
Racine:
#4

l-lahi

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#5

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
lesquels
Racine:
#6

yuqātilūnakum

verbe

vous attaquent

Analyse linguistique :

combattent

Autres traductions possibles :

combattent
luttent
battent
attaquent
Racine:
#7

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
ni
et pas
et sans
Racine:
#8

taʿtadū

verbe

agresser

Analyse linguistique :

dépasser

Autres traductions possibles :

dépasser
transgresser
excéder
agresser
Racine:
#9

inna

particule

en effet

Autres traductions possibles :

en effet
certainement
vraiment
assurément
#10

l-laha

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#11

particule

non

Autres traductions possibles :

non
ne
pas
aucun
Racine:
#12

yuḥibbu

verbe

aime

Autres traductions possibles :

aime
aimer
affectionne
préfère
Racine:
#13

l-muʿ'tadīna

nom

les agresseurs

Analyse linguistique :

agresseurs

Autres traductions possibles :

agresseurs
violateurs
transgresseurs
opprimants
Racine: