À propos de la sourate La vache
Numéro
2
Nom arabe
البقرة
Versets
286
Révélation
Médinoise
Articles liés
90
وَٱقْتُلُوهُمْ حَيْثُ ثَقِفْتُمُوهُمْ وَأَخْرِجُوهُم مِّنْ حَيْثُ أَخْرَجُوكُمْ ۚ وَٱلْفِتْنَةُ أَشَدُّ مِنَ ٱلْقَتْلِ ۚ وَلَا تُقَـٰتِلُوهُمْ عِندَ ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ حَتَّىٰ يُقَـٰتِلُوكُمْ فِيهِ ۖ فَإِن قَـٰتَلُوكُمْ فَٱقْتُلُوهُمْ ۗ كَذَٰلِكَ جَزَآءُ ٱلْكَـٰفِرِينَ
wa-uq'tulūhum ḥaythu thaqif'tumūhum wa-akhrijūhum min ḥaythu akhrajūkum wal-fit'natu ashaddu mina l-qatli walā tuqātilūhum ʿinda l-masjidi l-ḥarāmi ḥattā yuqātilūkum fīhi fa-in qātalūkum fa-uq'tulūhum kadhālika jazāu l-kāfirīna
Muhammad Hamidullah
Et tuez-les, où que vous les rencontriez; et chassez-les d'où ils vous ont chassés: l'association est plus grave que le meurtre. Mais ne les combattez pas près de la Mosquée sacrée avant qu'ils ne vous y aient combattus. S'ils vous y combattent, tuez-les donc. Telle est la rétribution des mécréants.
Rachid Maach
Tuez-les où que vous les trouviez et chassez-les de là où ils vous ont chassés. Les persécutions que les idolâtres font subir aux croyants afin de les détourner de la foi sont plus graves que les combats qui leur sont livrés et qui s’accompagnent nécessairement de morts. Mais ne leur livrez pas combat auprès de la Mosquée sacrée, à moins qu’ils n’y engagent eux-mêmes les hostilités. S’ils le font, n’hésitez pas à les tuer. Telle est la punition méritée des impies.
Centre International Nur
Tuez-les où vous les trouverez, et chassez-les d’où ils vous auront chassés : l’associâtrie (chirk) est plus terrible que la tuerie. Et ne les combattez point près de la Mosquée Sacrée sauf quand ils vous y auront combattus. Alors, s’ils vous combattent, tuez-les. Tel sera le châtiment des mécréants.
Analyse mot-à-mot
wa-uq'tulūhum
tuez-les
Analyse linguistique :
et tuez-les
Autres traductions possibles :
ḥaythu
où
Autres traductions possibles :
thaqif'tumūhum
attrapez-les
Analyse linguistique :
trouver
Autres traductions possibles :
wa-akhrijūhum
expulsez-les
Analyse linguistique :
sortez
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
ḥaythu
où
Autres traductions possibles :
akhrajūkum
vous avez expulsé
Analyse linguistique :
vous avez expulsés
Autres traductions possibles :
wal-fit'natu
la tentation
Autres traductions possibles :
ashaddu
plus sévère
Analyse linguistique :
plus fort
Autres traductions possibles :
mina
de
Autres traductions possibles :
l-qatli
le meurtre
Analyse linguistique :
meurtre
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
tuqātilūhum
combattez-les
Autres traductions possibles :
ʿinda
près de
Analyse linguistique :
près
Autres traductions possibles :
l-masjidi
la mosquée
Analyse linguistique :
mosquée
Autres traductions possibles :
l-ḥarāmi
l'interdit
Analyse linguistique :
sacré
Autres traductions possibles :
ḥattā
jusqu'à
Autres traductions possibles :
yuqātilūkum
vous combattez
Analyse linguistique :
combattent
Autres traductions possibles :
fīhi
dedans
Autres traductions possibles :
fa-in
si
Analyse linguistique :
donc
Autres traductions possibles :
qātalūkum
vous avez tué
Analyse linguistique :
combattre
Autres traductions possibles :
fa-uq'tulūhum
tuez-les
Autres traductions possibles :
kadhālika
ainsi
Autres traductions possibles :
jazāu
rétribution
Autres traductions possibles :
l-kāfirīna
les mécréants
Autres traductions possibles :
