À propos de la sourate La vache
Numéro
2
Nom arabe
البقرة
Versets
286
Révélation
Médinoise
Articles liés
90
ٱلشَّهْرُ ٱلْحَرَامُ بِٱلشَّهْرِ ٱلْحَرَامِ وَٱلْحُرُمَـٰتُ قِصَاصٌ ۚ فَمَنِ ٱعْتَدَىٰ عَلَيْكُمْ فَٱعْتَدُوا۟ عَلَيْهِ بِمِثْلِ مَا ٱعْتَدَىٰ عَلَيْكُمْ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلْمُتَّقِينَ
al-shahru l-ḥarāmu bil-shahri l-ḥarāmi wal-ḥurumātu qiṣāṣun famani iʿ'tadā ʿalaykum fa-iʿ'tadū ʿalayhi bimith'li mā iʿ'tadā ʿalaykum wa-ittaqū l-laha wa-iʿ'lamū anna l-laha maʿa l-mutaqīna
Muhammad Hamidullah
Le Mois sacré pour le mois sacré! - Le talion s'applique à toutes choses sacrées -. Donc, quiconque transgresse contre vous, transgressez contre lui, à transgression égale. Et craignez Allah. Et sachez qu'Allah est avec les pieux.
Rachid Maach
S’ils vous attaquent durant les mois sacrés, combattez-les vous aussi durant ces mois, conformément à la loi du talion qui s’applique également aux choses sacrées. Quiconque vous agresse sera donc attaqué de manière proportionnée. Craignez Allah et sachez qu’Allah est avec ceux qui Le craignent.
Centre International Nur
Mois sacré pour mois sacré, et toutes les choses sacrées (se compensent) par la loi du talion. Alors, quiconque vous agresse, agressez-le en lui rendant la pareille. Craignez Allah, et sachez qu’Allah est avec les gens pieux.
Analyse mot-à-mot
al-shahru
le mois
Analyse linguistique :
mois
Autres traductions possibles :
l-ḥarāmu
le sacré
Analyse linguistique :
interdit
Autres traductions possibles :
bil-shahri
du mois
Analyse linguistique :
le mois
Autres traductions possibles :
l-ḥarāmi
l'interdit
Analyse linguistique :
interdit
Autres traductions possibles :
wal-ḥurumātu
les interdits
Analyse linguistique :
interdictions
Autres traductions possibles :
qiṣāṣun
vengeance
Analyse linguistique :
représailles
Autres traductions possibles :
famani
donc
Autres traductions possibles :
iʿ'tadā
agressé
Analyse linguistique :
transgressé
Autres traductions possibles :
ʿalaykum
sur vous
Autres traductions possibles :
fa-iʿ'tadū
agressez
Autres traductions possibles :
ʿalayhi
sur lui
Analyse linguistique :
sur
Autres traductions possibles :
bimith'li
comme
Autres traductions possibles :
mā
quoi
Autres traductions possibles :
iʿ'tadā
agressé
Analyse linguistique :
transgressé
Autres traductions possibles :
ʿalaykum
sur vous
Autres traductions possibles :
wa-ittaqū
craignez
Autres traductions possibles :
l-laha
Allah
Autres traductions possibles :
wa-iʿ'lamū
sachez
Autres traductions possibles :
anna
que
Autres traductions possibles :
l-laha
Allah
Autres traductions possibles :
maʿa
avec
Autres traductions possibles :
l-mutaqīna
les pieux
Autres traductions possibles :
