À propos de la sourate La vache
Numéro
2
Nom arabe
البقرة
Versets
286
Révélation
Médinoise
Articles liés
90
وَأَتِمُّوا۟ ٱلْحَجَّ وَٱلْعُمْرَةَ لِلَّهِ ۚ فَإِنْ أُحْصِرْتُمْ فَمَا ٱسْتَيْسَرَ مِنَ ٱلْهَدْىِ ۖ وَلَا تَحْلِقُوا۟ رُءُوسَكُمْ حَتَّىٰ يَبْلُغَ ٱلْهَدْىُ مَحِلَّهُۥ ۚ فَمَن كَانَ مِنكُم مَّرِيضًا أَوْ بِهِۦٓ أَذًى مِّن رَّأْسِهِۦ فَفِدْيَةٌ مِّن صِيَامٍ أَوْ صَدَقَةٍ أَوْ نُسُكٍ ۚ فَإِذَآ أَمِنتُمْ فَمَن تَمَتَّعَ بِٱلْعُمْرَةِ إِلَى ٱلْحَجِّ فَمَا ٱسْتَيْسَرَ مِنَ ٱلْهَدْىِ ۚ فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ ثَلَـٰثَةِ أَيَّامٍ فِى ٱلْحَجِّ وَسَبْعَةٍ إِذَا رَجَعْتُمْ ۗ تِلْكَ عَشَرَةٌ كَامِلَةٌ ۗ ذَٰلِكَ لِمَن لَّمْ يَكُنْ أَهْلُهُۥ حَاضِرِى ٱلْمَسْجِدِ ٱلْحَرَامِ ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ
wa-atimmū l-ḥaja wal-ʿum'rata lillahi fa-in uḥ'ṣir'tum famā is'taysara mina l-hadyi walā taḥliqū ruūsakum ḥattā yablugha l-hadyu maḥillahu faman kāna minkum marīḍan aw bihi adhan min rasihi fafid'yatun min ṣiyāmin aw ṣadaqatin aw nusukin fa-idhā amintum faman tamattaʿa bil-ʿum'rati ilā l-ḥaji famā is'taysara mina l-hadyi faman lam yajid faṣiyāmu thalāthati ayyāmin fī l-ḥaji wasabʿatin idhā rajaʿtum til'ka ʿasharatun kāmilatun dhālika liman lam yakun ahluhu ḥāḍirī l-masjidi l-ḥarāmi wa-ittaqū l-laha wa-iʿ'lamū anna l-laha shadīdu l-ʿiqābi
Muhammad Hamidullah
Et accomplissez pour Allah le pèlerinage et l'Umra. Si vous en êtes empêchés, alors faites un sacrifice qui vous soit facile. Et ne rasez pas vos têtes avant que l'offrande [l'animal à sacrifier] n'ait atteint son lieu d'immolation. Si l'un d'entre vous est malade ou souffre d'une affection de la tête (et doit se raser), qu'il se rachète alors par un Siyâm ou par une aumône ou par un sacrifice. Quand vous retrouverez ensuite la paix, quiconque a joui d'une vie normale après avoir fait l'Umra en attendant le pèlerinage, doit faire un sacrifice qui lui soit facile. S'il n'a pas les moyens qu'il jeûne trois jours pendant le pèlerinage et sept jours une fois rentré chez lui, soit en tout dix jours. Cela est prescrit pour celui dont la famille n'habite pas auprès de la Mosquée sacrée. Et craignez Allah. Et sachez qu'Allah est dur en punition.
Rachid Maach
Accomplissez pour Allah le grand et le petit pèlerinage. Si vous en êtes empêchés, acquittez-vous d’un sacrifice selon vos moyens. Mais ne vous rasez pas la tête avant que l’offrande ne soit parvenue au lieu de son immolation. Que celui d’entre vous qui, malade ou souffrant d’une affection de la tête, serait contraint de se raser avant le moment prescrit se rachète par un jeûne, une aumône ou le sacrifice d’une bête. Une fois en mesure d’accomplir le pèlerinage, celui qui aura joui d’une vie normale entre le petit et le grand pèlerinage devra s’acquitter d’un sacrifice selon ses moyens. Que celui qui n’en trouve pas les moyens jeûne trois jours durant le pèlerinage et sept lorsqu’il sera de retour, soit dix jours entiers. Cette prescription ne s’applique toutefois qu’au pèlerin dont la famille ne réside pas à proximité de la Mosquée sacrée. Craignez donc Allah et sachez que le châtiment d’Allah est terrible.
Centre International Nur
Accomplissez pour Allah le pèlerinage (Hajj) et la Umra. Si vous subissez quelque empêchement, alors un sacrifice qu’il vous soit aisé de faire. Ne vous rasez pas la tête jusqu’à ce que la bête sacrificielle soit arrivée à son lieu (d’immolation licite). Et si l’un de vous est malade ou souffre de quelque lésion à la tête, qu’il compense alors par un jeûne (çiyâm), par une aumône, ou par une immolation. Quand vous aurez accompli le rituel et si, étant en sécurité, quelqu’un (parmi vous) a joui des avantages de la vie normale (tamattu’), depuis la Umra jusqu’au pèlerinage, alors un sacrifice qu’il lui soit aisé de faire. S’il n’en a pas les moyens, alors un jeûne de trois jours pendant le pèlerinage et sept quand il revient chez lui, soit un total de dix. Cela concerne celui dont la famille n’habite pas près de la Mosquée Sacrée. Craignez Allah. Sachez qu’Allah a le châtiment terrible.
Analyse mot-à-mot
wa-atimmū
achevez
Analyse linguistique :
et achevez
Autres traductions possibles :
l-ḥaja
le pèlerinage
Analyse linguistique :
le hajj
Autres traductions possibles :
wal-ʿum'rata
la omra
Analyse linguistique :
la 'omra
Autres traductions possibles :
lillahi
pour Allah
Analyse linguistique :
à Dieu
Autres traductions possibles :
fa-in
donc
Autres traductions possibles :
uḥ'ṣir'tum
vous êtes empêchés
Analyse linguistique :
vous avez été restreints
Autres traductions possibles :
famā
alors
Analyse linguistique :
donc
Autres traductions possibles :
is'taysara
facilité
Autres traductions possibles :
mina
de
Autres traductions possibles :
l-hadyi
le guide
Analyse linguistique :
guidance
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
taḥliqū
raser
Autres traductions possibles :
ruūsakum
vos têtes
Analyse linguistique :
têtes
Autres traductions possibles :
ḥattā
jusqu'à
Autres traductions possibles :
yablugha
atteindre
Autres traductions possibles :
l-hadyu
le guide
Analyse linguistique :
offrande
Autres traductions possibles :
maḥillahu
son lieu
Analyse linguistique :
lieu
Autres traductions possibles :
faman
celui
Analyse linguistique :
quiconque
Autres traductions possibles :
kāna
était
Autres traductions possibles :
minkum
de vous
Analyse linguistique :
entre vous
Autres traductions possibles :
marīḍan
malade
Autres traductions possibles :
aw
ou
Autres traductions possibles :
bihi
par
Analyse linguistique :
avec lui
Autres traductions possibles :
adhan
souffrance
Analyse linguistique :
mal
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
rasihi
sa tête
Analyse linguistique :
tête
Autres traductions possibles :
fafid'yatun
rédemption
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
ṣiyāmin
jeûne
Autres traductions possibles :
aw
ou
Autres traductions possibles :
ṣadaqatin
aumône
Autres traductions possibles :
aw
ou
Autres traductions possibles :
nusukin
rituel
Autres traductions possibles :
fa-idhā
donc
Analyse linguistique :
alors
Autres traductions possibles :
amintum
vous avez cru
Analyse linguistique :
avez cru
Autres traductions possibles :
faman
celui
Analyse linguistique :
donc
Autres traductions possibles :
tamattaʿa
profiter
Autres traductions possibles :
bil-ʿum'rati
de la omra
Analyse linguistique :
la_umra
Autres traductions possibles :
ilā
vers
Analyse linguistique :
à
Autres traductions possibles :
l-ḥaji
le pèlerinage
Analyse linguistique :
hajj
Autres traductions possibles :
famā
alors
Autres traductions possibles :
is'taysara
facilité
Autres traductions possibles :
mina
de
Autres traductions possibles :
l-hadyi
le guide
Analyse linguistique :
guidance
Autres traductions possibles :
faman
celui
Analyse linguistique :
celui qui
Autres traductions possibles :
lam
ne
Analyse linguistique :
pas
Autres traductions possibles :
yajid
trouver
Autres traductions possibles :
faṣiyāmu
donc le jeûne
Analyse linguistique :
jeûne
Autres traductions possibles :
thalāthati
trois
Autres traductions possibles :
ayyāmin
jours
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-ḥaji
le pèlerinage
Analyse linguistique :
hajj
Autres traductions possibles :
wasabʿatin
et sept
Analyse linguistique :
sept
Autres traductions possibles :
idhā
si
Autres traductions possibles :
rajaʿtum
vous êtes revenus
Autres traductions possibles :
til'ka
celle-ci
Analyse linguistique :
celle-là
Autres traductions possibles :
ʿasharatun
dix
Autres traductions possibles :
kāmilatun
complets
Analyse linguistique :
complète
Autres traductions possibles :
dhālika
cela
Autres traductions possibles :
liman
pour qui
Analyse linguistique :
à qui
Autres traductions possibles :
lam
ne
Analyse linguistique :
non
Autres traductions possibles :
yakun
soit
Autres traductions possibles :
ahluhu
sa famille
Analyse linguistique :
famille
Autres traductions possibles :
ḥāḍirī
présents
Analyse linguistique :
présent
Autres traductions possibles :
l-masjidi
la mosquée
Analyse linguistique :
mosquée
Autres traductions possibles :
l-ḥarāmi
le sacré
Analyse linguistique :
sacré
Autres traductions possibles :
wa-ittaqū
craignez
Analyse linguistique :
et crains
Autres traductions possibles :
l-laha
Allah
Analyse linguistique :
Dieu
Autres traductions possibles :
wa-iʿ'lamū
sachez
Analyse linguistique :
et sachez
Autres traductions possibles :
anna
que
Autres traductions possibles :
l-laha
Allah
Autres traductions possibles :
shadīdu
fort
Analyse linguistique :
sévère
Autres traductions possibles :
l-ʿiqābi
la punition
Analyse linguistique :
châtiment
Autres traductions possibles :
