À propos de la sourate La vache
Numéro
2
Nom arabe
البقرة
Versets
286
Révélation
Médinoise
Articles liés
90
وَلَا تَجْعَلُوا۟ ٱللَّهَ عُرْضَةً لِّأَيْمَـٰنِكُمْ أَن تَبَرُّوا۟ وَتَتَّقُوا۟ وَتُصْلِحُوا۟ بَيْنَ ٱلنَّاسِ ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
walā tajʿalū l-laha ʿur'ḍatan li-aymānikum an tabarrū watattaqū watuṣ'liḥū bayna l-nāsi wal-lahu samīʿun ʿalīmun
Muhammad Hamidullah
Et n'usez pas du nom d'Allah, dans vos serments, pour vous dispenser de faire le bien, d'être pieux et de réconcilier les gens. Et Allah est Audient et Omniscient.
Rachid Maach
Que le nom d’Allah, employé dans vos serments, ne vous empêche pas de faire le bien, d’agir avec piété et d’œuvrer à la réconciliation des gens. Allah entend tout et sait tout.
Centre International Nur
Ne faites pas du nom d’Allah un prétexte à vos serments pour vous dispenser d’être bienfaisants, d’avoir la piété et de réconcilier les gens. Allah Entend Tout et Il est Omniscient.
Analyse mot-à-mot
walā
et non
Autres traductions possibles :
tajʿalū
faites pas
Analyse linguistique :
faites
Autres traductions possibles :
l-laha
Allah
Autres traductions possibles :
ʿur'ḍatan
exposition
Autres traductions possibles :
li-aymānikum
vos serments
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
tabarrū
bienfaisance
Analyse linguistique :
faire du bien
Autres traductions possibles :
watattaqū
et craindre
Analyse linguistique :
et vous craignez
Autres traductions possibles :
watuṣ'liḥū
et réformer
Analyse linguistique :
réparer
Autres traductions possibles :
bayna
entre
Autres traductions possibles :
l-nāsi
les gens
Autres traductions possibles :
wal-lahu
et Allah
Analyse linguistique :
Allah
Autres traductions possibles :
samīʿun
audient
Analyse linguistique :
entendant
Autres traductions possibles :
ʿalīmun
savoir
Analyse linguistique :
savant
Autres traductions possibles :
