À propos de la sourate La vache

Numéro

2

Nom arabe

البقرة

Versets

286

Révélation

Médinoise

Articles liés

90

لَّا يُؤَاخِذُكُمُ ٱللَّهُ بِٱللَّغْوِ فِىٓ أَيْمَـٰنِكُمْ وَلَـٰكِن يُؤَاخِذُكُم بِمَا كَسَبَتْ قُلُوبُكُمْ ۗ وَٱللَّهُ غَفُورٌ حَلِيمٌ

lā yuākhidhukumu l-lahu bil-laghwi fī aymānikum walākin yuākhidhukum bimā kasabat qulūbukum wal-lahu ghafūrun ḥalīmun

Muhammad Hamidullah

Ce n'est pas pour les expressions gratuites dans vos serments qu'Allah vous saisit: Il vous saisit pour ce que vos cœurs ont acquis. Et Allah est Pardonneur et Patient.

Rachid Maach

Allah ne vous tient pas rigueur de vos serments prononcés à la légère, mais uniquement de ceux prêtés délibérément. Allah est Très Clément et Longanime.

Centre International Nur

Allah ne vous reprochera pas les expressions abusives dans vos serments mais vous reprochera ce que vos cœurs ont acquis. Allah est Absoluteur et Longanime.

Analyse mot-à-mot

#1

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
#2

yuākhidhukumu

verbe

prendre

Autres traductions possibles :

prendre
saisir
attraper
réprimander
Racine:
#3

l-lahu

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#4

bil-laghwi

nom

futilité

Autres traductions possibles :

futilité
vanité
absurdité
parole
Racine:
#5

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#6

aymānikum

nom

serments

Autres traductions possibles :

serments
jurons
promesses
engagements
Racine:
#7

walākin

conjonction

mais

Autres traductions possibles :

mais
cependant
toutefois
néanmoins
#8

yuākhidhukum

verbe

prendre

Autres traductions possibles :

prendre
saisir
attraper
réprimander
Racine:
#9

bimā

préposition

par

Autres traductions possibles :

par
avec
à travers
selon
#10

kasabat

verbe

acquis

Autres traductions possibles :

acquis
gagné
obtenu
réalisé
Racine:
#11

qulūbukum

nom

cœurs

Autres traductions possibles :

cœurs
cœur
âmes
pensées
Racine:
#12

wal-lahu

nom propre

et Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

et
Allah
Dieu
Racine:
#13

ghafūrun

adjectif

pardonneur

Autres traductions possibles :

pardonneur
clément
miséricordieux
excuseur
Racine:
#14

ḥalīmun

adjectif

clément

Autres traductions possibles :

clément
indulgent
patient
sensible
Racine: