À propos de la sourate La vache

Numéro

2

Nom arabe

البقرة

Versets

286

Révélation

Médinoise

Articles liés

90

لِّلَّذِينَ يُؤْلُونَ مِن نِّسَآئِهِمْ تَرَبُّصُ أَرْبَعَةِ أَشْهُرٍ ۖ فَإِن فَآءُو فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ

lilladhīna yu'lūna min nisāihim tarabbuṣu arbaʿati ashhurin fa-in fāū fa-inna l-laha ghafūrun raḥīmun

Muhammad Hamidullah

Pour ceux qui font le serment de se priver de leurs femmes, il y a un délai d'attente de quatre mois. Et s'ils reviennent (de leur serment) celui-ci sera annulé, car Allah est certes Pardonneur et Miséricordieux!

Rachid Maach

A ceux qui jurent de ne plus approcher leurs épouses, un délai de quatre mois est accordé. S’ils se rétractent, alors Allah est Très Clément et Très Miséricordieux.

Centre International Nur

Pour ceux qui font serment de ne plus approcher leurs femmes, un délai de quatre mois est fixé (pour se rétracter). Et s’ils se rétractent, alors Allah est Absoluteur et Tout Miséricordieux.

Analyse mot-à-mot

#1

lilladhīna

préposition

à ceux

Analyse linguistique :

pour ceux

Autres traductions possibles :

pour
à
pour ceux
à ceux
#2

yu'lūna

verbe

jurer

Analyse linguistique :

jure

Autres traductions possibles :

jure
faire un serment
promettre
s'engager
Racine:
#3

min

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
depuis
#4

nisāihim

nom

leurs femmes

Analyse linguistique :

femmes

Autres traductions possibles :

femmes
épouses
conjointes
partenaires
Racine:
#5

tarabbuṣu

nom

attente

Autres traductions possibles :

attente
suspension
délai
retard
Racine:
#6

arbaʿati

adjectif

quatre

Autres traductions possibles :

quatre
quatrièmes
quatrième
quatre mois
Racine:
#7

ashhurin

nom

mois

Autres traductions possibles :

mois
lune
période
temps
Racine:
#8

fa-in

particule

si

Analyse linguistique :

alors

Autres traductions possibles :

alors
donc
si
ainsi
#9

fāū

nom

alors

Analyse linguistique :

retour

Autres traductions possibles :

retour
repentir
réconciliation
revenir
Racine:
#10

fa-inna

particule

car

Analyse linguistique :

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
ainsi
par conséquent
#11

l-laha

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#12

ghafūrun

adjectif

pardonneur

Autres traductions possibles :

pardonneur
excuseur
absolvateur
clément
Racine:
#13

raḥīmun

adjectif

miséricordieux

Autres traductions possibles :

miséricordieux
compatissant
clément
bienveillant
Racine: