À propos de la sourate La vache

Numéro

2

Nom arabe

البقرة

Versets

286

Révélation

Médinoise

Articles liés

90

وَٱلْمُطَلَّقَـٰتُ يَتَرَبَّصْنَ بِأَنفُسِهِنَّ ثَلَـٰثَةَ قُرُوٓءٍ ۚ وَلَا يَحِلُّ لَهُنَّ أَن يَكْتُمْنَ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ فِىٓ أَرْحَامِهِنَّ إِن كُنَّ يُؤْمِنَّ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ ۚ وَبُعُولَتُهُنَّ أَحَقُّ بِرَدِّهِنَّ فِى ذَٰلِكَ إِنْ أَرَادُوٓا۟ إِصْلَـٰحًا ۚ وَلَهُنَّ مِثْلُ ٱلَّذِى عَلَيْهِنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ ۚ وَلِلرِّجَالِ عَلَيْهِنَّ دَرَجَةٌ ۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٌ

wal-muṭalaqātu yatarabbaṣna bi-anfusihinna thalāthata qurūin walā yaḥillu lahunna an yaktum'na mā khalaqa l-lahu fī arḥāmihinna in kunna yu'minna bil-lahi wal-yawmi l-ākhiri wabuʿūlatuhunna aḥaqqu biraddihinna fī dhālika in arādū iṣ'lāḥan walahunna mith'lu alladhī ʿalayhinna bil-maʿrūfi walilrrijāli ʿalayhinna darajatun wal-lahu ʿazīzun ḥakīmun

Muhammad Hamidullah

Et les femmes divorcées doivent observer un délai d'attente de trois menstrues; et il ne leur est pas permis de taire ce qu'Allah a créé dans leurs ventres, si elles croient en Allah et au Jour dernier. Et leurs époux seront plus en droit de les reprendre pendant cette période, s'ils veulent la réconciliation. Quant à elles, elles ont des droits équivalents à leurs obligations, conformément à la bienséance. Mais les hommes ont cependant une prédominance sur elles. Et Allah est Puissant et Sage.

Rachid Maach

Les femmes répudiées doivent observer un délai de viduité de trois menstruations. Il ne leur est pas permis de dissimuler ce qu’Allah a créé dans leurs matrices, une éventuelle grossesse ou leurs règles, si elles croient réellement en Allah et au Jour dernier. Leurs époux, au cours de cette période, sont plus en droit de les reprendre s’ils souhaitent la réconciliation. Les femmes ont sur leurs maris des droits équivalents à leurs devoirs envers eux, conformément aux usages. Les hommes ont cependant une certaine prééminence sur elles. Allah est Tout-Puissant et infiniment Sage.

Centre International Nur

Les divorcées doivent attendre que trois cycles menstruels se soient écoulés; et il n’est nullement licite pour elles de taire ce qu’Allah a créé dans leurs matrices, si elles croient en Allah et au Jour Dernier. Leurs époux, entre-temps, ont plein droit de les reprendre s’ils souhaitent une réconciliation. Les femmes, quant à elles, ont des droits comme elles ont des obligations, conformément aux bienséances. Les hommes, cependant, leur sont d’un cran supérieurs ; et Allah est Tout- Puissant et Sage.

Analyse mot-à-mot

#1

wal-muṭalaqātu

nom

les divorcées

Autres traductions possibles :

les divorcées
les répudiées
les femmes divorcées
les femmes répudiées
Racine:
#2

yatarabbaṣna

verbe

attendre

Autres traductions possibles :

attendre
se tenir en attente
être en attente
retarder
Racine:
#3

bi-anfusihinna

pronom

leurs âmes

Analyse linguistique :

elles-mêmes

Autres traductions possibles :

soi
elles-mêmes
leurs propres
elles
Racine:
#4

thalāthata

nom

trois

Autres traductions possibles :

trois
trio
triple
troisième
Racine:
#5

qurūin

nom

périodes

Analyse linguistique :

cycles

Autres traductions possibles :

cycles
périodes
temps
durées
Racine:
#6

walā

particule

et non

Autres traductions possibles :

et non
ni
et pas
et nul
Racine:
#7

yaḥillu

verbe

permettre

Autres traductions possibles :

permettre
autoriser
rendre licite
libérer
Racine:
#8

lahunna

pronom

pour elles

Analyse linguistique :

à elles

Autres traductions possibles :

à elles
pour elles
leur
à celles-ci
#9

an

particule

que

Autres traductions possibles :

que
afin que
pour que
si
#10

yaktum'na

verbe

cacher

Autres traductions possibles :

cacher
dissimuler
taire
retenir
Racine:
#11

pronom

quoi

Autres traductions possibles :

quoi
ce que
ce qui
que
#12

khalaqa

verbe

créa

Analyse linguistique :

créé

Autres traductions possibles :

créé
fait
produit
engendré
Racine:
#13

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#14

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
au
à
#15

arḥāmihinna

nom

leurs ventres

Analyse linguistique :

ventres

Autres traductions possibles :

ventres
utérus
matrices
entrailles
Racine:
#16

in

particule

si

Autres traductions possibles :

si
en
lorsque
quand
#17

kunna

verbe

vous

Analyse linguistique :

étions

Autres traductions possibles :

étions
soyez
étant
existions
Racine:
#18

yu'minna

verbe

croire

Autres traductions possibles :

croire
avoir foi
être croyant
être fidèle
Racine:
#19

bil-lahi

nom

en Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#20

wal-yawmi

nom

le jour

Autres traductions possibles :

le jour
aujourd'hui
jour
temps
Racine:
#21

l-ākhiri

adjectif

le dernier

Analyse linguistique :

dernier

Autres traductions possibles :

dernier
final
ultime
postérieur
Racine:
#22

wabuʿūlatuhunna

nom

et leurs maris

Analyse linguistique :

époux

Autres traductions possibles :

époux
maris
conjoints
partenaires
Racine:
#23

aḥaqqu

adjectif

plus juste

Analyse linguistique :

plus digne

Autres traductions possibles :

plus digne
plus juste
plus approprié
plus méritant
Racine:
#24

biraddihinna

nom

pour elles

Analyse linguistique :

réponse

Autres traductions possibles :

retour
réponse
réaction
réplique
Racine:
#25

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#26

dhālika

pronom démonstratif

cela

Autres traductions possibles :

cela
celui
ce
cela-ci
#27

in

particule

comme

Analyse linguistique :

si

Autres traductions possibles :

si
lorsque
quand
si jamais
#28

arādū

verbe

sur elles

Analyse linguistique :

voulu

Autres traductions possibles :

voulu
désiré
cherché
intentionné
Racine:
#29

iṣ'lāḥan

nom

avec la bienséance

Analyse linguistique :

réconciliation

Autres traductions possibles :

réconciliation
réparation
amélioration
correction
Racine:
#30

walahunna

particule

et pour les hommes

Analyse linguistique :

et à elles

Autres traductions possibles :

et à elles
et pour elles
et à celles
et pour celles
#31

mith'lu

nom

sur elles

Analyse linguistique :

semblable

Autres traductions possibles :

semblable
comme
pareil
équivalent
Racine:
#32

alladhī

pronom

celui

Autres traductions possibles :

celui
qui
celui-là
celui-ci
Racine:
#33

ʿalayhinna

préposition

عَلَيْهِنَّ

Analyse linguistique :

sur elles

Autres traductions possibles :

sur elles
à elles
pour elles
en elles
Racine:
#34

bil-maʿrūfi

nom

بِٱلْمَعْرُوفِ ۚ

Analyse linguistique :

le connu

Autres traductions possibles :

le connu
le bien
la connaissance
la réputation
Racine:
#35

walilrrijāli

nom

وَلِلرِّجَالِ

Analyse linguistique :

hommes

Autres traductions possibles :

hommes
masculins
mâles
individus
Racine:
#36

ʿalayhinna

préposition

عَلَيْهِنَّ

Analyse linguistique :

sur elles

Autres traductions possibles :

sur elles
à elles
en elles
pour elles
Racine:
#37

darajatun

nom

دَرَجَةٌۭ ۗ

Analyse linguistique :

degré

Autres traductions possibles :

degré
rang
niveau
position
Racine:
#38

wal-lahu

nom propre

et Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

et
Allah
Dieu
le
Racine:
#39

ʿazīzun

adjectif

puissant

Autres traductions possibles :

puissant
fort
cher
précieux
Racine:
#40

ḥakīmun

adjectif

sage

Autres traductions possibles :

sage
intelligent
judicieux
savant
Racine: