À propos de la sourate La vache
Numéro
2
Nom arabe
البقرة
Versets
286
Révélation
Médinoise
Articles liés
90
وَإِذَا طَلَّقْتُمُ ٱلنِّسَآءَ فَبَلَغْنَ أَجَلَهُنَّ فَلَا تَعْضُلُوهُنَّ أَن يَنكِحْنَ أَزْوَٰجَهُنَّ إِذَا تَرَٰضَوْا۟ بَيْنَهُم بِٱلْمَعْرُوفِ ۗ ذَٰلِكَ يُوعَظُ بِهِۦ مَن كَانَ مِنكُمْ يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْـَٔاخِرِ ۗ ذَٰلِكُمْ أَزْكَىٰ لَكُمْ وَأَطْهَرُ ۗ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
wa-idhā ṭallaqtumu l-nisāa fabalaghna ajalahunna falā taʿḍulūhunna an yankiḥ'na azwājahunna idhā tarāḍaw baynahum bil-maʿrūfi dhālika yūʿaẓu bihi man kāna minkum yu'minu bil-lahi wal-yawmi l-ākhiri dhālikum azkā lakum wa-aṭharu wal-lahu yaʿlamu wa-antum lā taʿlamūna
Muhammad Hamidullah
Et quand vous divorcez d'avec vos épouses, et que leur délai expire, alors ne les empêchez pas de renouer avec leurs époux, s'ils s'agréent l'un l'autre, et conformément à la bienséance. Voilà à quoi est exhorté celui d'entre vous qui croit en Allah et au Jour dernier. Ceci est plus décent et plus pur pour vous. Et Allah sait, alors que vous ne savez pas.
Rachid Maach
Lorsque le délai de viduité de la femme répudiée expire, ne l’empêchez pas de se remarier avec son ancien époux s’ils décident, d’un commun accord et selon les règles, de reprendre vie commune. Voilà une exhortation à l’intention de celui d’entre vous qui croit en Allah et au Jour dernier. Voilà une conduite plus méritoire et plus digne de votre part. Allah sait ce qui va dans votre intérêt tandis que vous, vous l’ignorez.
Centre International Nur
Une fois que vous aurez divorcé d’avec vos femmes et qu’elles auront atteint le terme de leur délai, ne les empêchez point de se remarier avec leurs anciens époux si le couple s’est réconcilié conformément aux bienséances. Telle est la leçon enseignée à celui qui d’entre vous croit en Allah et au Jour Dernier. Cela est plus décent pour vous, et plus pur. Allah certes Sait et vous ne savez pas.
Analyse mot-à-mot
wa-idhā
et quand
Analyse linguistique :
et
Autres traductions possibles :
ṭallaqtumu
vous avez divorcé
Autres traductions possibles :
l-nisāa
les femmes
Autres traductions possibles :
fabalaghna
elles ont atteint
Analyse linguistique :
atteindre
Autres traductions possibles :
ajalahunna
leur délai
Analyse linguistique :
délai
Autres traductions possibles :
falā
donc ne
Analyse linguistique :
donc
Autres traductions possibles :
taʿḍulūhunna
ne les retenez pas
Analyse linguistique :
empêcher
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
yankiḥ'na
se marient
Analyse linguistique :
se marier
Autres traductions possibles :
azwājahunna
leurs épouses
Analyse linguistique :
épouses
Autres traductions possibles :
idhā
si
Autres traductions possibles :
tarāḍaw
se mettent d'accord
Analyse linguistique :
s'entendre
Autres traductions possibles :
baynahum
entre eux
Analyse linguistique :
entre
Autres traductions possibles :
bil-maʿrūfi
de manière convenable
Analyse linguistique :
le connu
Autres traductions possibles :
dhālika
cela
Autres traductions possibles :
yūʿaẓu
est conseillé
Analyse linguistique :
exhorté
Autres traductions possibles :
bihi
par lui
Analyse linguistique :
lui
Autres traductions possibles :
man
qui
Autres traductions possibles :
kāna
était
Autres traductions possibles :
minkum
parmi vous
Analyse linguistique :
de vous
Autres traductions possibles :
yu'minu
croit
Autres traductions possibles :
bil-lahi
en Allah
Analyse linguistique :
Allah
Autres traductions possibles :
wal-yawmi
le jour
Autres traductions possibles :
l-ākhiri
le dernier
Analyse linguistique :
dernier
Autres traductions possibles :
dhālikum
cela
Autres traductions possibles :
azkā
plus pur
Autres traductions possibles :
lakum
à vous
Analyse linguistique :
vous
Autres traductions possibles :
wa-aṭharu
et plus pur
Analyse linguistique :
plus pur
Autres traductions possibles :
wal-lahu
et Allah
Analyse linguistique :
Allah
Autres traductions possibles :
yaʿlamu
savent
Analyse linguistique :
sait
Autres traductions possibles :
wa-antum
et vous
Analyse linguistique :
vous
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
taʿlamūna
savez
Autres traductions possibles :
