À propos de la sourate La vache

Numéro

2

Nom arabe

البقرة

Versets

286

Révélation

Médinoise

Articles liés

90

فَإِنْ خِفْتُمْ فَرِجَالًا أَوْ رُكْبَانًا ۖ فَإِذَآ أَمِنتُمْ فَٱذْكُرُوا۟ ٱللَّهَ كَمَا عَلَّمَكُم مَّا لَمْ تَكُونُوا۟ تَعْلَمُونَ

fa-in khif'tum farijālan aw ruk'bānan fa-idhā amintum fa-udh'kurū l-laha kamā ʿallamakum mā lam takūnū taʿlamūna

Muhammad Hamidullah

Mais si vous craignez (un grand danger), alors priez en marchant ou sur vos montures. Puis quand vous êtes en sécurité, invoquez Allah comme Il vous a enseigné ce que vous ne saviez pas.

Rachid Maach

Il vous est toutefois autorisé, si vous craignez quelque danger, de prier en marchant ou sur vos montures. Lorsque vous vous retrouvez en sécurité, souvenez-vous d’Allah, rendant ainsi grâce au Seigneur de vous avoir enseigné ce que vous ignoriez.

Centre International Nur

Mais s’il (vous arrive) de craindre (quelque danger), alors faites votre prière en marchant ou sur le dos de vos montures. Mais dès que vous aurez retrouvé la quiétude, invoquez Allah Qui vous a enseigné ce que vous ne saviez pas.

Analyse mot-à-mot

#1

fa-in

particule

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
si
ainsi
#2

khif'tum

verbe

vous avez peur

Analyse linguistique :

vous avez craint

Autres traductions possibles :

vous avez craint
vous craigniez
vous avez peur
vous avez eu peur
Racine:
#3

farijālan

nom

hommes

Autres traductions possibles :

hommes
masculins
individus
personnes
Racine:
#4

aw

particule

ou

Autres traductions possibles :

ou
ou bien
ou alors
ou sinon
#5

ruk'bānan

nom

cavaliers

Autres traductions possibles :

cavaliers
conducteurs
montures
riders
Racine:
#6

fa-idhā

particule

donc

Analyse linguistique :

alors

Autres traductions possibles :

alors
donc
si
quand
#7

amintum

verbe

vous avez cru

Analyse linguistique :

croyez-vous

Autres traductions possibles :

croyez-vous
avez-vous cru
êtes-vous en sécurité
êtes-vous confiants
Racine:
#8

fa-udh'kurū

verbe

rappelez

Analyse linguistique :

rappellez

Autres traductions possibles :

rappellez
souvenez
mentionnez
évoquez
Racine:
#9

l-laha

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#10

kamā

conjonction

comme

Autres traductions possibles :

comme
tel
ainsi
de même
#11

ʿallamakum

verbe

vous a appris

Analyse linguistique :

enseigné

Autres traductions possibles :

enseigné
appris
instruits
éduqués
Racine:
#12

pronom relatif

quoi

Analyse linguistique :

ce que

Autres traductions possibles :

ce que
quoi
ce
qui
#13

lam

particule

pas

Autres traductions possibles :

pas
non
jamais
aucun
#14

takūnū

verbe

vous serez

Analyse linguistique :

être

Autres traductions possibles :

être
devenir
exister
se trouver
Racine:
#15

taʿlamūna

verbe

savez

Analyse linguistique :

savoir

Autres traductions possibles :

savoir
connaître
apprendre
être informé
Racine: