À propos de la sourate La vache

Numéro

2

Nom arabe

البقرة

Versets

286

Révélation

Médinoise

Articles liés

90

مَّن ذَا ٱلَّذِى يُقْرِضُ ٱللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا فَيُضَـٰعِفَهُۥ لَهُۥٓ أَضْعَافًا كَثِيرَةً ۚ وَٱللَّهُ يَقْبِضُ وَيَبْصُۜطُ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ

man dhā alladhī yuq'riḍu l-laha qarḍan ḥasanan fayuḍāʿifahu lahu aḍʿāfan kathīratan wal-lahu yaqbiḍu wayabṣuṭu wa-ilayhi tur'jaʿūna

Muhammad Hamidullah

Quiconque prête à Allah de bonne grâce, Il le lui rendra multiplié plusieurs fois. Allah restreint ou étend (Ses faveurs.) Et c'est à Lui que vous retournerez.

Rachid Maach

Qui est disposé à faire un prêt sincère à Allah, en offrant ses biens pour Sa cause, afin de recevoir en retour une récompense décuplée ? Allah, en effet, dispense Ses faveurs à Ses serviteurs, accordant aux uns avec mesure et comblant certaines de Ses créatures. Et c’est à Lui que vous serez ramenés.

Centre International Nur

Quiconque fait gracieusement un prêt à Allah, Il le lui multipliera un grand nombre de fois. Allah resserre ou étend Ses faveurs. Et c’est à Lui que vous serez ramenés.

Analyse mot-à-mot

#1

man

pronom relatif

qui

Autres traductions possibles :

qui
celui qui
celui
celui-là
#2

dhā

pronom

ce

Analyse linguistique :

celui

Autres traductions possibles :

celui
qui
celui-ci
celui-là
#3

alladhī

pronom relatif

celui

Autres traductions possibles :

celui
qui
celui-là
celui-ci
Racine:
#4

yuq'riḍu

verbe

prêter

Autres traductions possibles :

prêter
emprunter
donner
offrir
Racine:
#5

l-laha

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#6

qarḍan

nom

prêt

Autres traductions possibles :

prêt
emprunt
crédit
don
Racine:
#7

ḥasanan

adjectif

bon

Autres traductions possibles :

bon
bien
beau
agréable
Racine:
#8

fayuḍāʿifahu

verbe

multiplier

Autres traductions possibles :

multiplier
augmenter
doubler
renforcer
Racine:
#9

lahu

pronom

à lui

Autres traductions possibles :

lui
à lui
pour lui
à son égard
#10

aḍʿāfan

nom

multiples

Autres traductions possibles :

multiples
doublures
augmentations
renforts
Racine:
#11

kathīratan

adjectif

nombreux

Analyse linguistique :

nombreuses

Autres traductions possibles :

nombreuses
abondantes
multiples
grandes
Racine:
#12

wal-lahu

nom propre

et Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

et
Allah
Dieu
le
Racine:
#13

yaqbiḍu

verbe

retenir

Analyse linguistique :

prend

Autres traductions possibles :

prend
saisit
retient
réduit
Racine:
#14

wayabṣuṭu

verbe

étendre

Autres traductions possibles :

étendre
élargir
déployer
prolonger
Racine:
#15

wa-ilayhi

préposition

vers lui

Analyse linguistique :

à

Autres traductions possibles :

vers
à
pour
en
#16

tur'jaʿūna

verbe

vous serez ramenés

Analyse linguistique :

retournez

Autres traductions possibles :

retournez
ramenez
rappelez
retour
Racine: