À propos de la sourate La vache

Numéro

2

Nom arabe

البقرة

Versets

286

Révélation

Médinoise

Articles liés

90

فَهَزَمُوهُم بِإِذْنِ ٱللَّهِ وَقَتَلَ دَاوُۥدُ جَالُوتَ وَءَاتَىٰهُ ٱللَّهُ ٱلْمُلْكَ وَٱلْحِكْمَةَ وَعَلَّمَهُۥ مِمَّا يَشَآءُ ۗ وَلَوْلَا دَفْعُ ٱللَّهِ ٱلنَّاسَ بَعْضَهُم بِبَعْضٍ لَّفَسَدَتِ ٱلْأَرْضُ وَلَـٰكِنَّ ٱللَّهَ ذُو فَضْلٍ عَلَى ٱلْعَـٰلَمِينَ

fahazamūhum bi-idh'ni l-lahi waqatala dāwūdu jālūta waātāhu l-lahu l-mul'ka wal-ḥik'mata waʿallamahu mimmā yashāu walawlā dafʿu l-lahi l-nāsa baʿḍahum bibaʿḍin lafasadati l-arḍu walākinna l-laha dhū faḍlin ʿalā l-ʿālamīna

Muhammad Hamidullah

Ils les mirent en déroute, par la grâce d'Allah. Et David tua Goliath; et Allah lui donna la royauté et la sagesse, et lui enseigna ce qu'Il voulut. Et si Allah ne neutralisait pas une partie des hommes par une autre, la terre serait certainement corrompue. Mais Allah est Détenteur de la Faveur pour les mondes.

Rachid Maach

Par la volonté d’Allah, ils mirent en déroute leurs ennemis. Goliath fut tué par David auquel Allah accorda royauté et sagesse, et auquel Il enseigna ce qu’Il voulut. Si Allah ne repoussait pas une partie des hommes par une autre, la terre serait livrée au chaos mais Allah, en vérité, est toute bonté envers Ses créatures.

Centre International Nur

Ils leur infligèrent une défaite, par la permission d’Allah, et David tua Goliath. Allah lui octroya et la royauté et la sagesse ; et Il lui enseigna de tout ce qu’Il voulait. Si Allah ne dissuadait pas les hommes les uns par les autres, la terre serait totalement corrompue. Mais Allah est Plein de Faveurs pour tout l’Univers.

Analyse mot-à-mot

#1

fahazamūhum

verbe

les vainquirent

Analyse linguistique :

a vaincu

Autres traductions possibles :

a vaincu
a battu
a surmonté
a triomphé
Racine:
#2

bi-idh'ni

nom

avec la permission

Analyse linguistique :

permission

Autres traductions possibles :

permission
autorisation
accord
consentement
Racine:
#3

l-lahi

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#4

waqatala

verbe

et tua

Analyse linguistique :

et a tué

Autres traductions possibles :

et a tué
et a abattu
et a éliminé
et a mortellement blessé
Racine:
#5

dāwūdu

nom propre

David

Autres traductions possibles :

David
Dawoud
Dawood
Daoud
#6

jālūta

nom propre

Goliath

Autres traductions possibles :

Goliath
Jalout
Galiath
Jalouté
#7

waātāhu

verbe

et lui donna

Analyse linguistique :

et a donné à lui

Autres traductions possibles :

et a donné à lui
et a accordé à lui
et a offert à lui
et a remis à lui
Racine:
#8

l-lahu

nom

Allah

Analyse linguistique :

Dieu

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#9

l-mul'ka

nom

le royaume

Analyse linguistique :

souveraineté

Autres traductions possibles :

royaume
souveraineté
dominion
pouvoir
Racine:
#10

wal-ḥik'mata

nom

la sagesse

Analyse linguistique :

sagesse

Autres traductions possibles :

sagesse
intelligence
discernement
savoir
Racine:
#11

waʿallamahu

verbe

et lui enseigna

Analyse linguistique :

et a enseigné

Autres traductions possibles :

et a enseigné
et a appris
et a instruit
et a fait savoir
Racine:
#12

mimmā

préposition

de ce que

Analyse linguistique :

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#13

yashāu

verbe

il veut

Analyse linguistique :

veut

Autres traductions possibles :

veut
souhaite
désire
choisit
Racine:
#14

walawlā

particule

et si

Autres traductions possibles :

et si ce n'était
et sans
et si
et autrement
#15

dafʿu

nom

repousser

Analyse linguistique :

repoussement

Autres traductions possibles :

repoussement
défense
action
paiement
Racine:
#16

l-lahi

nom

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#17

l-nāsa

nom

les gens

Autres traductions possibles :

les gens
l'humanité
les hommes
les personnes
Racine:
#18

baʿḍahum

pronom

certains d'eux

Analyse linguistique :

certains

Autres traductions possibles :

certains
quelques-uns
partie d'eux
une partie d'eux
Racine:
#19

bibaʿḍin

préposition

par certains

Analyse linguistique :

par

Autres traductions possibles :

par
certains
quelques
autres
Racine:
#20

lafasadati

verbe

cela aurait corrompu

Analyse linguistique :

corrompue

Autres traductions possibles :

corrompue
dégradée
ruinée
perdue
Racine:
#21

l-arḍu

nom

la terre

Analyse linguistique :

terre

Autres traductions possibles :

terre
sol
terrain
planète
Racine:
#22

walākinna

conjonction

mais

Autres traductions possibles :

mais
toutefois
cependant
néanmoins
#23

l-laha

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#24

dhū

nom

le

Analyse linguistique :

possesseur

Autres traductions possibles :

possesseur
détenteur
ayant
celui
#25

faḍlin

nom

bienfait

Analyse linguistique :

grâce

Autres traductions possibles :

bienfait
grâce
préférence
avantage
Racine:
#26

ʿalā

préposition

sur

Autres traductions possibles :

sur
au-dessus
contre
à
Racine:
#27

l-ʿālamīna

nom

les mondes

Analyse linguistique :

mondes

Autres traductions possibles :

mondes
univers
créatures
savoirs
Racine: