À propos de la sourate La vache
Numéro
2
Nom arabe
البقرة
Versets
286
Révélation
Médinoise
Articles liés
90
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَنفِقُوا۟ مِمَّا رَزَقْنَـٰكُم مِّن قَبْلِ أَن يَأْتِىَ يَوْمٌ لَّا بَيْعٌ فِيهِ وَلَا خُلَّةٌ وَلَا شَفَـٰعَةٌ ۗ وَٱلْكَـٰفِرُونَ هُمُ ٱلظَّـٰلِمُونَ
yāayyuhā alladhīna āmanū anfiqū mimmā razaqnākum min qabli an yatiya yawmun lā bayʿun fīhi walā khullatun walā shafāʿatun wal-kāfirūna humu l-ẓālimūna
Muhammad Hamidullah
O les croyants! Dépensez de ce que Nous vous avons attribué, avant que vienne le jour où il n'y aura ni rançon ni amitié ni intercession. Et ce sont les mécréants qui sont les injustes.
Rachid Maach
Vous qui croyez ! Offrez par charité une partie de ce que Nous vous avons accordé avant l’avènement d’un jour où nul rachat ne sera accepté, nulle amitié ne sera utile et nulle intercession ne sera autorisée. Ce sont, en vérité, les mécréants qui sont injustes envers eux-mêmes.
Centre International Nur
Ô vous qui avez cru ! Donnez en aumône de ce que Nous vous avons octroyé avant qu’un jour vienne où il n’y aura point de rachat ni d’amitié ni d’intercession. Et les mécréants, ce sont eux les injustes.
Analyse mot-à-mot
yāayyuhā
ô vous
Analyse linguistique :
ô
Autres traductions possibles :
alladhīna
ceux
Autres traductions possibles :
āmanū
ont cru
Autres traductions possibles :
anfiqū
dépense
Analyse linguistique :
dépensez
Autres traductions possibles :
mimmā
de ce que
Analyse linguistique :
de
Autres traductions possibles :
razaqnākum
provisions
Analyse linguistique :
provision
Autres traductions possibles :
min
de
Autres traductions possibles :
qabli
avant
Autres traductions possibles :
an
que
Autres traductions possibles :
yatiya
viendra
Analyse linguistique :
vient
Autres traductions possibles :
yawmun
jour
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
bayʿun
vente
Autres traductions possibles :
fīhi
dans
Analyse linguistique :
dedans
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
khullatun
amitié
Analyse linguistique :
relation
Autres traductions possibles :
walā
et non
Autres traductions possibles :
shafāʿatun
intercession
Autres traductions possibles :
wal-kāfirūna
les mécréants
Autres traductions possibles :
humu
eux
Autres traductions possibles :
l-ẓālimūna
les injustes
Autres traductions possibles :
