À propos de la sourate La vache
Numéro
2
Nom arabe
البقرة
Versets
286
Révélation
Médinoise
Articles liés
90
لَآ إِكْرَاهَ فِى ٱلدِّينِ ۖ قَد تَّبَيَّنَ ٱلرُّشْدُ مِنَ ٱلْغَىِّ ۚ فَمَن يَكْفُرْ بِٱلطَّـٰغُوتِ وَيُؤْمِنۢ بِٱللَّهِ فَقَدِ ٱسْتَمْسَكَ بِٱلْعُرْوَةِ ٱلْوُثْقَىٰ لَا ٱنفِصَامَ لَهَا ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
lā ik'rāha fī l-dīni qad tabayyana l-rush'du mina l-ghayi faman yakfur bil-ṭāghūti wayu'min bil-lahi faqadi is'tamsaka bil-ʿur'wati l-wuth'qā lā infiṣāma lahā wal-lahu samīʿun ʿalīmun
Muhammad Hamidullah
Nulle contrainte en religion! Car le bon chemin s'est distingué de l'égarement. Donc, quiconque mécroit au Rebelle tandis qu'il croit en Allah saisit l'anse la plus solide, qui ne peut se briser. Et Allah est Audient et Omniscient.
Rachid Maach
Nul ne doit être contraint à embrasser la foi. Le droit chemin s’est en effet clairement distingué de la voie de l’égarement. Quiconque renie les fausses divinités et croit en Allah seul aura donc saisi la corde la plus solide, celle qui ne saurait se rompre. Allah entend tout et sait tout.
Centre International Nur
Point de contrainte en religion ! C’est que la juste orientation se distingue clairement du fourvoiement. Quiconque mécroit à la Tyrannie du Rebelle (Tâghût), et croit en Allah, aura saisi l’anse la plus solide, que rien ne saurait rompre. Allah Entend Tout et Il est Omniscient.
Analyse mot-à-mot
lā
non
Autres traductions possibles :
ik'rāha
contrainte
Autres traductions possibles :
fī
dans
Autres traductions possibles :
l-dīni
la religion
Autres traductions possibles :
qad
déjà
Autres traductions possibles :
tabayyana
s'est clarifié
Analyse linguistique :
s'est manifesté
Autres traductions possibles :
l-rush'du
la guidance
Analyse linguistique :
guidance
Autres traductions possibles :
mina
de
Autres traductions possibles :
l-ghayi
l'égarement
Analyse linguistique :
égarement
Autres traductions possibles :
faman
celui
Analyse linguistique :
donc
Autres traductions possibles :
yakfur
nier
Analyse linguistique :
mécréance
Autres traductions possibles :
bil-ṭāghūti
par le tyran
Analyse linguistique :
l'oppresseur
Autres traductions possibles :
wayu'min
et croit
Analyse linguistique :
et croire
Autres traductions possibles :
bil-lahi
en Allah
Analyse linguistique :
Allah
Autres traductions possibles :
faqadi
alors
Autres traductions possibles :
is'tamsaka
s'accrocher
Autres traductions possibles :
bil-ʿur'wati
à la prise
Analyse linguistique :
lien
Autres traductions possibles :
l-wuth'qā
la solidité
Analyse linguistique :
fermeté
Autres traductions possibles :
lā
non
Autres traductions possibles :
infiṣāma
la rupture
Analyse linguistique :
séparation
Autres traductions possibles :
lahā
pour elle
Analyse linguistique :
à elle
Autres traductions possibles :
wal-lahu
et Allah
Analyse linguistique :
Allah
Autres traductions possibles :
samīʿun
audient
Analyse linguistique :
entendant
Autres traductions possibles :
ʿalīmun
savant
Autres traductions possibles :
