À propos de la sourate La vache

Numéro

2

Nom arabe

البقرة

Versets

286

Révélation

Médinoise

Articles liés

90

لَآ إِكْرَاهَ فِى ٱلدِّينِ ۖ قَد تَّبَيَّنَ ٱلرُّشْدُ مِنَ ٱلْغَىِّ ۚ فَمَن يَكْفُرْ بِٱلطَّـٰغُوتِ وَيُؤْمِنۢ بِٱللَّهِ فَقَدِ ٱسْتَمْسَكَ بِٱلْعُرْوَةِ ٱلْوُثْقَىٰ لَا ٱنفِصَامَ لَهَا ۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ

lā ik'rāha fī l-dīni qad tabayyana l-rush'du mina l-ghayi faman yakfur bil-ṭāghūti wayu'min bil-lahi faqadi is'tamsaka bil-ʿur'wati l-wuth'qā lā infiṣāma lahā wal-lahu samīʿun ʿalīmun

Muhammad Hamidullah

Nulle contrainte en religion! Car le bon chemin s'est distingué de l'égarement. Donc, quiconque mécroit au Rebelle tandis qu'il croit en Allah saisit l'anse la plus solide, qui ne peut se briser. Et Allah est Audient et Omniscient.

Rachid Maach

Nul ne doit être contraint à embrasser la foi. Le droit chemin s’est en effet clairement distingué de la voie de l’égarement. Quiconque renie les fausses divinités et croit en Allah seul aura donc saisi la corde la plus solide, celle qui ne saurait se rompre. Allah entend tout et sait tout.

Centre International Nur

Point de contrainte en religion ! C’est que la juste orientation se distingue clairement du fourvoiement. Quiconque mécroit à la Tyrannie du Rebelle (Tâghût), et croit en Allah, aura saisi l’anse la plus solide, que rien ne saurait rompre. Allah Entend Tout et Il est Omniscient.

Analyse mot-à-mot

#1

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
nul
#2

ik'rāha

nom

contrainte

Autres traductions possibles :

contrainte
coercition
pression
forçage
Racine:
#3

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
au
#4

l-dīni

nom

la religion

Autres traductions possibles :

la religion
le culte
la foi
la croyance
Racine:
#5

qad

particule

déjà

Autres traductions possibles :

déjà
certainement
effectivement
en effet
#6

tabayyana

verbe

s'est clarifié

Analyse linguistique :

s'est manifesté

Autres traductions possibles :

s'est manifesté
s'est éclairci
s'est distingué
a été clarifié
Racine:
#7

l-rush'du

nom

la guidance

Analyse linguistique :

guidance

Autres traductions possibles :

guidance
droiture
rectitude
sagesse
Racine:
#8

mina

préposition

de

Autres traductions possibles :

de
parmi
à partir de
provenant de
#9

l-ghayi

nom

l'égarement

Analyse linguistique :

égarement

Autres traductions possibles :

égarement
déviation
perte
errance
Racine:
#10

faman

particule

celui

Analyse linguistique :

donc

Autres traductions possibles :

donc
alors
ainsi
qui
#11

yakfur

verbe

nier

Analyse linguistique :

mécréance

Autres traductions possibles :

kufr
mécréance
infidélité
refus
Racine:
#12

bil-ṭāghūti

nom

par le tyran

Analyse linguistique :

l'oppresseur

Autres traductions possibles :

l'oppresseur
le tyran
la débauche
l'idole
Racine:
#13

wayu'min

verbe

et croit

Analyse linguistique :

et croire

Autres traductions possibles :

et croire
et avoir foi
et croire en
et être croyant
Racine:
#14

bil-lahi

nom

en Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#15

faqadi

adverbe

alors

Autres traductions possibles :

alors
donc
ainsi
en effet
#16

is'tamsaka

verbe

s'accrocher

Autres traductions possibles :

s'accrocher
s'attacher
se tenir
se maintenir
Racine:
#17

bil-ʿur'wati

nom

à la prise

Analyse linguistique :

lien

Autres traductions possibles :

lien
attache
prise
ancrage
Racine:
#18

l-wuth'qā

nom

la solidité

Analyse linguistique :

fermeté

Autres traductions possibles :

lien
attache
fermeté
solidité
Racine:
#19

particule

non

Autres traductions possibles :

non
pas
aucun
ni
Racine:
#20

infiṣāma

nom

la rupture

Analyse linguistique :

séparation

Autres traductions possibles :

séparation
démarcation
disjonction
rupture
Racine:
#21

lahā

pronom

pour elle

Analyse linguistique :

à elle

Autres traductions possibles :

à elle
pour elle
lui
à cela
#22

wal-lahu

nom propre

et Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#23

samīʿun

adjectif

audient

Analyse linguistique :

entendant

Autres traductions possibles :

entendant
auditeur
écoutant
perceptif
Racine:
#24

ʿalīmun

adjectif

savant

Autres traductions possibles :

savant
connaisseur
érudit
instruit
Racine: