À propos de la sourate La vache

Numéro

2

Nom arabe

البقرة

Versets

286

Révélation

Médinoise

Articles liés

90

مَّثَلُ ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَٰلَهُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ كَمَثَلِ حَبَّةٍ أَنۢبَتَتْ سَبْعَ سَنَابِلَ فِى كُلِّ سُنۢبُلَةٍ مِّا۟ئَةُ حَبَّةٍ ۗ وَٱللَّهُ يُضَـٰعِفُ لِمَن يَشَآءُ ۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٌ

mathalu alladhīna yunfiqūna amwālahum fī sabīli l-lahi kamathali ḥabbatin anbatat sabʿa sanābila fī kulli sunbulatin mi-atu ḥabbatin wal-lahu yuḍāʿifu liman yashāu wal-lahu wāsiʿun ʿalīmun

Muhammad Hamidullah

Ceux qui dépensent leurs biens dans le sentier d'Allah ressemblent à un grain d'où naissent sept épis, à cent grains l'épi. Car Allah multiplie la récompense à qui Il veut et la grâce d'Allah est immense, et Il est Omniscient.

Rachid Maach

Les œuvres de ceux qui offrent leurs biens par obéissance à Allah sont à l’image d’une graine qui produit sept épis portant chacun cent grains. Allah, dont les faveurs et la science sont infinies, multiplie la récompense de qui Il veut.

Centre International Nur

Ceux qui dépensent leurs biens dans le chemin d’Allah sont tel un grain qui fait pousser sept épis à cent grains chacun. Allah multiplie Ses faveurs à qui Il veut, et Allah est Immense et Omniscient.

Analyse mot-à-mot

#1

mathalu

nom

exemple

Autres traductions possibles :

exemple
parabole
similitude
comparaison
Racine:
#2

alladhīna

pronom

ceux

Autres traductions possibles :

ceux
les
qui
ces
Racine:
#3

yunfiqūna

verbe

dépensent

Autres traductions possibles :

dépensent
investissent
consomment
distribuent
Racine:
#4

amwālahum

nom

biens

Analyse linguistique :

richesses

Autres traductions possibles :

richesses
biens
avoirs
capitaux
Racine:
#5

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
sur
#6

sabīli

nom

chemin

Analyse linguistique :

voie

Autres traductions possibles :

chemin
voie
route
sentier
Racine:
#7

l-lahi

nom propre

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Divinité
Être suprême
Racine:
#8

kamathali

adverbe

comme exemple

Analyse linguistique :

comme

Autres traductions possibles :

comme
tel
pareil
semblable
Racine:
#9

ḥabbatin

nom

grain

Autres traductions possibles :

grain
graine
semence
noyau
Racine:
#10

anbatat

verbe

fait pousser

Analyse linguistique :

a fait pousser

Autres traductions possibles :

a fait pousser
a germé
a produit
a fait naître
Racine:
#11

sabʿa

adjectif

sept

Autres traductions possibles :

sept
septuple
sévère
saison
Racine:
#12

sanābila

nom

épis

Autres traductions possibles :

épis
spikes
grains
tiges
Racine:
#13

préposition

dans

Autres traductions possibles :

dans
en
à
pour
#14

kulli

adjectif

tout

Autres traductions possibles :

tout
chaque
tous
l'ensemble
Racine:
#15

sunbulatin

nom

épi

Autres traductions possibles :

épi
grappe
tige
panicule
Racine:
#16

mi-atu

nom

cent

Autres traductions possibles :

cent
mille
dix
un
Racine:
#17

ḥabbatin

nom

grain

Autres traductions possibles :

grain
graine
semence
grainette
Racine:
#18

wal-lahu

nom

et Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#19

yuḍāʿifu

verbe

multiplie

Analyse linguistique :

multiplier

Autres traductions possibles :

double
multiplier
augmenter
accroître
Racine:
#20

liman

préposition

pour qui

Analyse linguistique :

à qui

Autres traductions possibles :

à qui
pour qui
pour celui
à celui
#21

yashāu

verbe

il veut

Analyse linguistique :

veut

Autres traductions possibles :

veut
souhaite
désire
choisit
Racine:
#22

wal-lahu

nom propre

et Allah

Analyse linguistique :

Allah

Autres traductions possibles :

Dieu
Allah
Seigneur
Divinité
Racine:
#23

wāsiʿun

adjectif

vaste

Autres traductions possibles :

vaste
large
ample
étendu
Racine:
#24

ʿalīmun

adjectif

savant

Autres traductions possibles :

savant
connaisseur
érudit
instruit
Racine: